Powers tradutor Inglês
5,082 parallel translation
Манолис ушёл с ощущением выполненного долга главы семейства.
( Narrator ) Manolis left feeling that his powers as the patriarch were still intact.
Помогаю тебе оттачивать мастерство джедая.
Helping you to hone your Jedi powers.
Бритта - гениальный миллиардер с суперспособностями, она будет жить с нами просто так.
Britta's a rich genius with super powers and she's gonna live on our sofa for no reason.
Хоть я и просто коп, родившийся в маленьком городе, выросший в сердце страны, но я так скажу : отмените выступление - дадите правительству силы для обнаружения и уничтожения людей до того, как они станут хакерами.
Though I'm just a cop, born in a small town, raised in the heartland, but I say cancel the performance, and give the government the sweeping powers it needs to detect and eliminate people before they turn into hackers.
Но я практически уверен в этом, потому что вторичный аккумулятор питает только кабину.
But I'm pretty confident, because the secondary battery only powers the cabin.
Но без этих двух сил, она бесполезна.
But without both of these powers, it is useless.
Думаю, если мы сможем собрать вместе достаточно копов и загнать Лиама в угол, он не станет использовать свою силу.
I think that if we can get together enough cops to corner Liam, he's not gonna use his powers.
Не помню, то ли они сами сказали это, то ли просто шла молва, что якобы они обладают какими-то сверхчеловеческими способностями.
I don't know if they said it or if it was just talked about by others that they had super powers.
очень молода. И я подумала : "Я не прочь обладать сверхспособностями!"
I was, like, really young, but I thought, "I'd like to have super powers!"
Мы говорим о нападках со стороны медиа-концернов с миллиардами долларов, мировых правительств - истинных заправил мира.
We're talking about attacks from multi-billion dollar media conglomerates, world governments... Real powers of the world.
Мы соединимся, когда Фред включится.
We connect the second Fred powers up.
И теперь, когда мы входим во времена перицентрального отлива, мои силы на пике.
And now, as we enter a time of perigean tide, my powers are peaking.
Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него.
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
И дала силы, о которых ты даже не знаешь.
And given me powers that you couldn't possibly fathom.
Ты никогда не задумывалась, почему твои силы предали тебя в момент, когда ты в них очень нуждалась?
Have you never wondered why your powers betray you when you need them the most?
Он очень сильный.
His powers are most formidable.
Катрина сказала, что её силы усилились.
Katrina said her powers were heightened right now.
Атропин... выделили из дурмана, который ты используешь, чтобы усилить свои силы.
Atropine... found in Jimsonweed, which you use to boost your powers.
Я немного умею двигать вещи силой мысли. Но у всякой силы есть своя слабость.
I possess some telekinetic powers, but no matter how strong I am, there are things I can't win against.
Эмма, есть силы выше нашего понимания, и твои родители с ними тоже столкнулись.
Emma, there are powers beyond our understanding, and your parents messed with them.
Мои силы достигли апогея.
My powers are peaking.
Эти люди демонстрируют магические силы.
These people are exhibiting magical powers.
Если эти колокола служили причиной того, что в людях просыпались колдовские силы, то использование их, как оружия было бы... бесспорным.
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
Когда Перегей достигнет пика, мои силы увеличатся.
When the Perigean tide is the highest, my powers shall peak.
Здесь вы бессильны.
Your powers mean nothing here.
Как же я напуган ее силами.
I'm not exactly terrified by her powers.
Он воззвал ко всем видимым и невидимым силам, и попросил еще одну бутылку.
He summoned all the powers from realms seen and unseen and wished for another bottle.
Воззвал ко всем силам, видимым и невидимым.
Summoned those powers, from realms seen and unseen.
Каких был сил видимых или невидимых бы это не потребовало..
All the powers from realms seen and unseen notwithstanding.
Потому что у нас закончились страны Оси.
Because we are out of axis powers.
Наша сила уже показала это.
Our powers have proven that.
Как говорила миссис Маккарти, он обладал загадочной силой.
Like Mrs. McCarthy said, he had strange powers.
- Похвальная наблюдательность, майор.
~ Commendable powers of observation, Major.
Просто пообещай, что используешь свои силы во благо!
[ lana [ just promise to use your powers for good!
Поэтому мы с Люком воспользуемся своей суперсилой убеждения, убедим отца, что Джо сможет победить Кая, и нам с Люком не надо соединяться.
That's why Luke and I are gonna bust out our wonder twin powers of persuasion, make dad think that Jo's powerful to overpower Kai, and Luke and I don't have to do the merge.
Его целомудрие позволяет ему общаться с высшими силами.
His chastity allows him to commune with Higher Powers.
Полоний запускает их буры.
Polonium powers their drills.
И в один прекрасный момент, кто знает, какой силы ты сможешь достичь?
And in the fullness of time, who knows what powers you might attain?
Я тоже обрела свою силу в результате большой и тяжелой утраты.
I, too, came into my powers in the wake of great and painful loss.
Никаких жертв от сыворотки с ненормальными способностями.
No serum victims with crazy powers.
Да, но помни, они должны видеть, чтобы их силы работали, это значит, что если каким-то образом ухудшить их зрение, ослепить их... — То в следующий раз драка будет на равных.
Yeah, but remember, they have to see for their powers to work, which means if you could somehow impair their vision, blind them... - It might make it a fair fight next time. - Exactly.
Больше никаких суперсил, исцеления, ночного зрения?
No more crazy powers, healing, night vision?
И если я смогу убедить Тэсс прислать группу захвата в нужное время, мы сможем поймать его, когда он заберется в МинБезопасность и окажется без их защиты и без силы монстра.
And if I can get Tess to put a strike team together in time, we can catch him breaking into DHS without protection or beastly powers.
Я использовал свои силы, чтобы найти человека, ответственного за смерть моей мамы.
I used my powers to find the man responsible for my mother's death.
Подо мной находится блок батарей, который приводит 17-сильный электромотор, вращающий задние колёса.
Underneath me is the battery pack. That powers a 17-horsepower electric motor, driving the rear wheels.
Ввиду последних событий судья Торнболл объявил чрезвычайное положение и предоставил офису мэра дополнительные полномочия.
In lieu of recent events, Judge Turnball has declared a state of emergency and granted the mayor's office additional powers.
Шанель № 2, если это и правда ты, используй свои магические силы мертвеца и скажи, сколько тампонов у меня в сумочке.
Chanel # 2, if this is really you, use your magical dead powers to tell me how many tampons I have in my purse.
Может быть, у нее есть магические силы, которые делают ее бессмертной, как у злодеев в некоторых ужастиках, типа Майка Майерса или Джейсона, или Доктора Джигглза.
Maybe she has some magical powers that make her unable to die, like some horror movie villain, like Michael Myers, or Jason, or Dr. Giggles.
Настала пора применить это на пользу.
It's time I started using these powers for good.
.
- POWERS DOWN
За исцеляющие силы!
To healing powers!