Properties tradutor Inglês
923 parallel translation
У него открыты дела в 42 странах. чьи паспорта и официальные документы являются поддельными.
John Mayer has more than 40 companies. He also has a lot of properties abroad. Furthermore, Club M's members are guilty of illegal possession of passports in many cases.
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.
"With respect to the said newspapers the said Charles Foster Kane hereby relinquishes all control thereof and of the syndicates pertaining thereto and any and all other newspaper, press and publishing properties of any kind and agrees to abandon all claim thereto..."
Я хочу, чтобы ты вел мои дела.
Yeah, I want you to manage my affairs, run my properties.
У некоторых минералов также невероятные акустические свойства.
And now, certain minerals also have incredible acoustic properties.
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all of Mexico. Today and tomorrow we will auction all properties of the late Alejandro Videgaray.
[Голос Болтона] Этим экспериментом мы проверим свойства странного газа полученного в результате реакции азотной кислоты с гранулированным цинком.
( Bolton's Voice ] This experiment will test the properties... of a strange gas... prepared with nitric acid and granulated zinc.
Но это не мешало ему продавать земли, фермы, брать ипотечный кредит.
That didn't stop him from selling properties, buying mortgages. - What?
Недвижимость в Патерно, палаццо дель Виале и виноградник Виагранде после смерти моего зятя Розарио.
The properties in Paterno, the houses in the avenue, and when he passes away, my brother-in-law Rosario ´ s vineyard.
Господа, мадам Заканасиан не может купить это имущество.
Well, gentlemen. Madame Zachanassian cannot buy those properties.
А сейчас... кислота, да, похоже на муравьиную кислоту.
Now... acid, yes, similar properties of formic acid.
Когда поднялся Фишер, его костюм был покрыт мягким желтым минералом с очень необычными свойствами.
When Fisher came up, his suit was covered with a soft yellow ore that had highly unusual properties.
Да, у него есть некие свойства.
Yes, it has certain properties.
Да, но какие у него есть свойства?
Yes, but what properties has it?
Ну, а мы - уже богачи. Наше состояние, верно, Ролан?
Now we have properties
На самолете был пилот и пассажир, крупный бельгийский колонист. Он увозил всё свое состояние.
The pilot and the magnate Belluci disappeared with all their properties
Какими еще свойствами обладает солнце?
What other qualities or properties does the sun have?
Механическое устройство неизвестного вида.
A mechanical device of unknown properties.
Нечто вроде кладбища слонов из декораций и реквизита.
a kind of the cemetery of elephants from the decorations and the properties.
- Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства, которые могут... В некоторых зонах нами обнаружено до семи различных цивилизаций
- here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties, which can... in some zones we have discovered to seven different civilizations
Поработав за следующие два-три года еще на нескольких хозяев, я, наконец, вернулся в материнский дом...
Then I went on working on different properties... up until about three years ago... when I returned to my mother's house,
Следить за моим имуществом, тратить все эти деньги.
To look after my properties,.. to spend all this money.
Пицца имеет магические свойства, дающие итальянцам силу и скорость.
Pizza has magical properties that give Italians a lot of strength and speed.
Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими лабораториями, пока мы не проведем полный анализ всех его свойств.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties.
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
Ёти эстетически красивые объекты были культивированны при помощи гидропоники, " следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, and hence it's been impossible to recreate their former aromatic properties.
Пойми, тот ручей, который протекает через наши владения служит нам обоим, ему для мельницы, а нам для полей...
Try yo understand, the stream that run throught our properties servs both of us, he for his mill, and us for our fields...
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
I, Robinson Crusoe, as governor and master of this island their rivers and seas promise you that all your rights will be respected if you promise to care, serve and protect all the governor's properties in his absent.
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship....... which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor.
- Бог знает, какие у него будут свойства.
- Heaven knows what properties it would have.
Раньше считалось, что эти магические вещества обладают свойством продлевать жизнь.
Those are the charmed substances once felt to contain life-preserving properties.
Сумма в 100.000 дойчемарок должна покрыть стоимость вашей недвижимости здесь и дорогу.
The sum of 100.000 DM should cover your properties here and the journey.
Она обладает необычными свойствами.
It has extraordinary properties.
С собственностью мы делаем тоже самое, потому что много земли необработанной, дикой, и мы заинтересованы работать.
And with properties we do the same thing, because a lot of them are covered in wild growth, uncultivated, and we're keen on working.
- Магнитные свойства Земли...
- The magnetic properties of the Earth...
Виктор Хасон, Покрышки без тачки и кровяные земли.
Victor Hason, Real Estate and Properties Ltd.
Не много найдется недвижимости столь удобной и столь удачно расположенной.
I get very few properties so central and so convenient.
Я уменьшу до нужного мне размера, сохранив все свойства.
I'll reduce it to the size I need and still retain all its properties.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
We've taken the nitrogen and methane in its atmosphere irradiated it in the lab with electrons of the sort that are beamed at Titan from Saturn's magnetic field and we made this stuff which matches, almost perfectly, the observed properties of the Titan haze.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд. И они определяют химические свойства атома.
The electrons are electrically charged, as the name suggests and they determine the chemical properties of the atom.
Каковы их химические свойства?
What are their chemical properties?
Вы не только искупили свои предыдущие преступления но и вернули правительственные полномочия.
Not only have you repaid your past crime but also returned all the properties to the government
Вы полагаете, я вот так отвезу это доктору Лейзенауэру, без перечня свойств, обоснований, анализов?
You expect me to take this to dr Leisenhau with no proof... no idea of its characteristics, its properties?
- Но с экстраординарными возможностями.
- But with extraordinary properties.
Это почти половина всего, это дома и недвижимость почти на 70 миллионов долларов.
That's almost half of everything there. Almost $ 70 million worth of dwelling and properties.
Каковы его свойства?
What exactly were its properties?
Если это тот же тип стекла, у него будут те же свойства.
Now, if this is the same sort of crystal, it should exhibit the same properties.
Ее главные свойства и элементы не важны.
Its basic properties and elements are not important.
Даже для первоклассной недвижимости!
Even for Masterpiece Properties.
Как мсье Рамбаль-Коше приобретает собственность.
"'How does President Rambal-Cochet acquire his properties? . "'
Грим Хореография Музыка Исполняется
Make-up Properties Choreography
- Ценности?
Money, properties?