Prosecutors tradutor Inglês
265 parallel translation
Подсудимые, вы слышали речь обвинителя.
Defendants? You heard the prosecutors explanation.
Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
'Specialists in military affairs, clerical workers,'statesmen, prosecutors, judges,'educators, nutrition experts,'as well as others'you couldn't quite classify.
Прокуроры будут смеяться надо мной.
The public prosecutors will laugh at me.
.. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать. Определённые люди приходили в прокуратуру и ФБР,..
Certain people have gone back to the prosecutors and the FBI... to give information which they were never asked.
Всё с одобрения Белого Дома.
And I don't think the FBI or the prosecutors understand that.
Идите... Это пока ещё отсутствует в нашей практике, но из опыта советских специалистов лучшими следователями являются те, кто говорит на одном языке с бывшими... я воздержусь назвать их преступниками... с людьми, совершившими преступления.
According to Soviet colleagues the best prosecutors find a common language with ex...
А что обвинение сказало о нашей с ним схожести?
What did the prosecutors say about his resemblance to me?
Теперь мы не полиция, обвинители, суды или тюрьмы.
Now, we ain't got the police, the prosecutors, the courts or the prisons.
Каждый, блядь, прокурор в городе - и тот зовёт меня Фрэнком.
Even the fucking prosecutors around town... they all call me Frank.
У меня в штате была тысяча лучших юристов...
I also have a staff of a thousand of the best prosecutors...
А обвинители задают вопросы.
Prosecutors ask questions.
Хотите, чтобы я помогла ФБР, которая воспользовалась моим мужем? Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали судьями, а таких засранцев, как вы, перевели бы в организацию по Инспекции?
You want me to help out the fbi that used my husband and sucked him dry, so that a bunch of supervisors could become SACs and prosecutors could become judges and assholes like you could get promoted to GS-16?
Однако есть хорошая новость. Следователь и прокурор мои друзья. Если мы придем к соглашению, то я подергаю за ниточки.
But the guys in investigation and prosecutors are my friends so settle and
лиа олада 10 г 12 дийастым, еисаццекеым йаи йахгцгтым.
A rotating group of ten or twelve judges, prosecutors and professors.
генеральская и прокурорская.
the generals'and the prosecutors'/
Когда генеральская мафия выдвинула своего последнего депутата, а у прокурорской их не осталось,
When the generals'mafia proposed its last candidate, while the prosecutors'had none left,
то прокурорская мафия решила скомпрометировать генеральскую перед лицом общественного мнения.
the prosecutors'mafia decided to compromise the generals'one in public opinion /
У прокуроров был компромат на генералов, а у генералов не было компромата на прокуроров.
The prosecutors had incriminating material on the generals, and the generals had no incriminating material on the prosecutors /
Генералы рапортуют покойником, прокуроры - двумя в Лефортово.
The generals will report the dead, the prosecutors - two in prison /
Тем временем, конференция для общественного мира не была созвана. Премьер-министр Джинг Хауйонг, и министр внутренних дел Сух Донгбун собрались, чтобы обсудить недавний...
Meanwhile, the conference for public peace was called by No Shinyoung, the Prime Minister where Jung Hoyoung, the Home Minister and Suh Dongbum the president of the Public Prosecutors office attended to discuss recent...
На рассмотрение жюри из трёх судей будет представлен список из трёх обвинителей.
A list of three prosecutors is given to a three-judge panel.
Все обвинители, также как и судьи были назначены президентами-республиканцами.
The prosecutors, as well as the judges were all appointed by Republican presidents.
Ты всегда говорил, как трудно найти хорошего помощника прокурора.
You're always saying how hard it is to find assistant prosecutors.
Но, при таком большом разбросе продолжительности наказания в санкции, судьи прислушаются к рекомендациям прокурора.
Now, with that much spread in the sentencing guidelines, The judges take their cues from the prosecutors.
- Вы можете попытаться. Если Барнетту удастся снова ускользнуть, то плохо будет всем. Но основной удар придется на прокурора.
Barnett is let loose again, it looks bad for everybody, and the prosecutors get the brunt of the blame.
Обвинение захочет использовать его в качестве свидетеля.
The prosecutors want to use him as a witness.
Обвинение было впечатляющим. А вот защита слабовата.
The prosecutors were impressive, but the defense weak.
Но что личностного в этом процессе, когда сеть из 258 отделений опечатывает твою судьбу, прежде чем ты хотя бы ступишь перед судьёй, федеральным судьёй, когда мой кабинет вложил значительные усилия в отборе, который потом ограничивается от осуществления здравым смыслом, пока 29 летние прокуроры, ставят их кости на запись их победы или поражения удерживая единственное направление целой системы?
But how individual is that process if a 258-box grid seals your fate before you ever step foot in front of a federal judge that my office has invested considerable effort in selecting who is then constrained from exercising basic common sense while 29-year-old prosecutors, making their bones on their win-loss record hold the only discretion in the whole system?
У обвинения есть доказательства.
The prosecutors claim to have genuine suspicions.
По заявлению прокурора, далее обвинение будет предъявлено Дику Харперу, представившему заведомо ложные сведения- -
Prosecutors say next to be indicted will be company spin doctor Dick Harper, - Harper gave misleading statements...
Ещё я узнал, что все убитые парни были фальшивомонетчиками.
I also found out that the dead prosecutors are fakes.
О боже, фальшивые деньги распространяются, к тому же и фальшивомонетчики пострадали.
Oh boy, fake money circulates, and now fake prosecutors are in it.
У обвинения бюджет не ограничен.
The prosecutors have an unlimited budget.
Семь из девяти судей, которых ты завтра увидишь, бывшие обвинители.
Seven of the nine judges you will face tomorrow are former prosecutors.
Лана, этот объект обвинители нежно именуют дымящимся пистолетом
Lana, that object is what prosecutors fondly refer to... as the smoking gun.
Полиция командует, прокуратура повинуется.
The police officers command and the public prosecutors obey.
Если потрать их на нужды компании, обвинение за вас не возьмется.
And if you spend it within the company, it gives the prosecutors nothing.
Верно, как только наступит первое число нового года, гранты Министерства Юстиции испарятся, и вы лишитесь 12-и прокуроров.
That's right. Come the first of the year, those DOJ grants evaporate, and you're out 1 2 prosecutors.
А знаешь, о чем прокурор тебе не скажет, что крысы - низшая форма существования в тюрьме.
You know what the prosecutors don't tell you, is that rats are the lowest form of pond scum in prison.
Я не знала, что у прокуроров столько свободного времени.
I didn't know prosecutors would have that much of time.
Держите своих людей под контролем.
- We are from the public prosecutors office.
Эти oфицеpы скopo пpедстaнут пеpед судoм, где, веpoятнее всегo, их пpизнaют винoвными.
These police officers will face stiff prison terms, say federal prosecutors, if found guilty...
Продажные копы, федералы, тюремные начальники.
Crooked cops, federal prosecutors, prison officials.
Тюремная администрация, члены городского совета, федеральные прокуроры, бывшие копы.
Prison officials, city councilmen, federal prosecutors, ex-cops.
Министр юстиции, через генерального прокурора, может взять под контроль расследование, проводимое окружной прокуратурой.
Through the Prosecutor General, the Justice Minister... can assume control of investigations brought by district prosecutors.
Смотри, наше отражение...
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See our reflection? - That's impossible.
Тогда позвольте мне договорится с корейской прокуратурой.
Then let me arrange things with prosecutors there.
Специальная прокуратура.
Special Prosecutors.
Бльшинство прокуроров стараются держаться от меня подальше.
Most prosecutors try to stay clear of me.
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!