English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Q ] / Qualified

Qualified tradutor Inglês

1,451 parallel translation
А ты видимо тот, кто способен ему помочь.
You must be the one who's actually qualified to do this.
Вы - просто процинциальная мелкая сошка, думаете, у вас хватит опыта?
You're nothing but an obscure regional V.P. You actually believe you're qualified?
По крайней мере, она признаёт, что некомпетентна для этой должности.
Yes. 'Cause at least she knows she's not qualified for the job.
Да, к тому же, это единственная работа, куда его взяли с его квалификацией.
Yeah. Plus it was the only job he was qualified for.
Я мало чего умею, поэтому я всегда полагаюсь на шарм и остроумие.
I'm not particularly qualified for anything, so I always rely on my charm and wits.
¬ ы согласны назначить квалифицированного сенатора, выбранного законодательным собранием вашего штата, а взамен вы просите следующего :
You have offered to appoint a well-qualified senator chosen by your state legislature, and in return, you asked for the following :
— лушай, они же скажут, что ты неквалифицирована.
Look, they're going to say you're not qualified.
Ты думаешь, ты вправе судить об их убеждениях?
- You feel qualified to judge their beliefs?
Она очевидно более квалифицирована.
She's obviously more qualified.
Прошу извинить, мадам, но мне трудно судить об этом, поскольку я сам – плебей.
Really, ma'am, I am so plebeian myself, I don't feel qualified to judge.
Позвольте порекомендовать вам, чтобы в этих деликатных переговорах участвовали только те, у кого есть для этого квалификация.
May I recommend that only those who are qualified for these delicate peace talks participate in them?
Меня не готовили принимать осложненные роды.
I'm not qualified to handle a breech.
Сейчас всего две машины, заезда не будет.
Is only two cars now, so is not qualified.
Я тебе сейчас так вколочу что ты никогда не сможешь стать шиноби!
I will pound it into that body of yours that you are not qualified to be a shinobi!
что я не подхожу.
He said I'm not qualified.
Вы сказали я не смогу стать шиноби.
You said I'm not qualified to be a shinobi.
Я не достоин быть учителем. Подделав мою смерть и поставив надгробие.
I am not qualified to be a master. faked my death and put up a gravestone.
Слушай, я не уверена, что сумею это сделать.
You know, I don't think that I'm qualified to do this.
Ты самый способный, компетентный и надёжный человек на свете.
You're the most capable, qualified, trustworthy person I've ever met.
Возвращаемся сюда со счётом один-ноль.
We came back here and we qualified, 1-0.
Но только я могу руководить звездолетом при возвращении.
We all know I am the only one qualified to get us home.
Ќо мне сказали, не достаточно квалификации.
But they said I wasn't qualified.
Или моя ассистентка, если уж я получила квалификацию повара высшего разряда.
Your cook. Or now my undercook, since I'm qualified cordon bleu.
Меня заменит квалифирированный бухгалтер.
Qualified bookkeepers to replace me.
Но в этом году прошло только 18.
But this year only 18 qualified.
Потому что она пыталась взять дело в свои собственные руки, хотя наилучшим было оставить его квалифицированным сотрудникам!
Because she tried to take matters into her own hand, best left to qualified officers!
И чё ты умеешь делать?
What are you qualified to do?
У него низкие результаты тестирования, и он недостаточно квалифицирован, для работы с персоналом.
He had a sub-standard score in aptitude area CL and he's not qualified to be a human resources specialist.
Браун недостаточно квалифицирован, мэм.
Brown wasn't qualified, Ma'am.
Вы осознаёте, капитан, что служба в армии для квалифицированных и преданных долгу офицеров, особенно, на линии фронта?
You're aware, Captain, that our armed services are strained for qualified, dedicated officers, - especially on the front lines.
Мы можем сами ответить на вопросы.
We're more than qualified to answer questions.
Ты уверен, что способен за детьми присматривать?
So, uh, are you sure you're qualified to be taking care of that baby?
Без квалифицированной помощи мне придётся уйти с должности.
Without qualified help, I would have to resign this appointment.
Ты же секретарша!
You're a qualified secretary.
- Да, соответствует.
She's qualified.
Сегодня у нас появился великий Учитель. КоторьIй считает, что может учить лучше, чем вьIсококвалифицированньIе учителя.
Here is a self-proclaimed professor who thinks he is better than our highly qualified teachers
Сейчас много людей, которые гораздо более квалифицированные, чем я.
There are people way more qualified than me now.
По сравнению с Залаченко зеленые юнцы.
Not really qualified to handle someone like Zalachenko.
Я не хочу комментировать конкретные случаи, но должен сказать, что в особо тяжелых ситуациях больной нуждается в постоянном присмотре.
I won't comment on individual cases. But I have to say that certain complex cases require qualified treatment.
Вы можете нанять кого-то другого отдать ему мой гонорар, но я лучше всего подхожу для спасения вашей дочери. Я занимаюсь этим всю свою жизнь.
You can hire someone else, give them my fee, but I'm the one best qualified to save your daughter.
Ну да, наверное, меня стоит отшлепать за аморальность, но, ммм, как думаешь, кто тут недостаточно умен, чтобы быть моим раввином?
Well, I'm sure I'm in need of some serious moral spankitude, but guess who's not qualified to be my rabbi.
Ты, по всей видимости, самый опытный дознаватель что у нас есть.
You happen to be the most qualified interrogator we've got.
Оба не имели достаточной квалификации для занимаемых мест.
They had jobs they weren't qualified for.
Я знаю, что это звучит странно, но получив заявку, мы сможем принять только самых способных претендентов.
I know it seems crazy, but given the demand, we can only accept the most qualified applicants.
В какой академиии тебе дали квалификацию чтобы обогащать чье-то образование?
In what academics are you qualified to offer enrichment?
- Компетентные, знающие ученые...
- Qualified, knowledgeable, scientists...
Сегодня я впервые встречаю Валентинов день без Холли, поэтому считаю, что хорошо способен понять : нужно оградить народ от того, чтобы им тыкали в лицо любовью.
and it is my first valentine's day since holly, so i think that i am well-qualified to understand that these people need to be protected from having love shoved into their faces.
Майкл, Чарльз очень компетентен. Познакомься с ним поближе.
Look, Michael, Charles is very qualified.
Вы беспокоитесь, достаточно ли я компетентен, чтобы лечить вас?
Are you worried I'm not qualified to treat you?
Много высококвалифицированных кандидатов пытались дойти до этого этапа, но провалились.
Many highly-qualified candidates tried to get this far and failed.
- А она соответствует должности, да?
- But she's qualified, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]