Queen tradutor Inglês
12,712 parallel translation
Все, что я пыталась сделать для тебя... удачный брак, шанс стать королевой... всему придет конец.
Everything I've been trying to do for you... a good marriage, a chance to be queen... it'll all be over.
Королева Виктория.
Queen Victoria.
Теперь, когда я королева, мне больше не потребуется ваша помощь.
Now that I'm Queen, I do not need your assistance.
Я назначена управляющей королевского двора.
The Queen has put me in charge of the household.
Может он и в фаворитах у королевы, но это не повод стране страдать.
He may be the Queen's favourite but that's no reason why the country should suffer.
Полагаете, королева не в здравом уме, сэр?
Are you suggesting that the Queen is not of sound mind, sir?
Всё что говорит королева - интересно.
Everything the Queen says is interesting.
Как королева?
As Queen?
Королева-мать.
The Queen Mother.
И я не вижу ни одной причины делать тебя королевой-матерью, несмотря на то, как сильно этого хочет сэр Джон.
And I see no reason to make you Queen Mother, however much Sir John might like it.
Я пытаюсь сделать торт ко дню рождения королевы. Торт, который поразит весь двор своим изяществом.
I'm trying to make a cake for the Queen's birthday, a cake that will dazzle the court with its artistry.
- Она очень озабочена днём рождения королевы.
- She sets great store by the Queen's birthday.
Королева не должны знать.
The Queen must not know.
Он всегда поднимает настроение королеве.
He is so good at putting the Queen in a good humour.
Мне так жаль королеву.
I feel sorry for the Queen.
Мы просто... занимаемся одеждой и следим за тем... чтобы она выглядела как королева.
We just... take care of the clothes..... and make sure... she looks like a Queen.
Вы королева величайшей нации на Земле. Королева, которая выбирает правительство и следует букве закона.
You are the Queen of the greatest nation on earth, one that elects its government and abides by the rule of law.
Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка.
I find that the Queen responds to a personal approach, a well-told tale.
Королева отказывается вносить какие-либо изменения в свой двор.
The Queen refuses to make any changes to her household.
Королева желает видеть вас как можно скорее.
The Queen would like to see you at your earliest convenience.
Я надеюсь, Эмма, что королева знает разницу между долгом и предпочтением.
I believe, Emma, that the Queen knows the difference between duty and inclination.
Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen.
♪ Боже, храни нашу великодушную королеву,
♪ God save our gracious Queen
♪ Да здравствует наша благородная королева,
♪ Long live our noble Queen
- ♪ Боже, храни королеву...
- ♪ God save the Queen...
♪ Боже, храни королеву.
♪ God save our Queen
Первый, из многих других в качестве королевы, я надеюсь.
Your first of many more as Queen, I hope.
Полагаю, что крыса была но реакция королевы была... чрезмерной.
I believe there was a rat..... but the Queen's reaction was, er... excessive.
Камберленд думает, что юная королева слышит голоса в своей голове. как ее дед.
Cumberland thinks the little Queen listens to voices in her head, like her grandfather.
Её Величество, королева Виктория.
Her Majesty, Queen Victoria.
Общественности нравится юная королева.
The public like having a young Queen.
Никто не захочет королеву потерявшую рассудок.
No-one wants a Queen who has lost her reason.
О, я думаю королева выглядит вполне вменяемо.
Oh, I think the Queen looks eminently sane.
Вопрос только в том, как вы из дома с дурной славой попали в гардеробную королевы?
Now the question is, how you got from a house of ill repute to the Queen's dressing room?
Нет, я имею в виду, Виктория должна вскоре выйти замуж.
I mean, that the Queen must marry soon.
- Вы знаете, что Виктория должна вскоре выйти замуж.
- So you do know the Queen must marry.
Именем королевы!
In the name of the Queen!
Как по мне, так единственный кто нравится королеве это лорд Мельбурн.
Seems to me the only man the Queen really likes is Lord Melbourne.
Я надеюсь, сэр, вы сможете убедить королеву в преимуществах брака с вашим племянником Альбертом.
I hope, Sir, you can persuade the Queen of the benefits of a match with your nephew Albert.
Мы с отцом большие поклонники британских институтов, Вашего Величества в частности.
My father and I are great admirers of British institutions, your Queen in particular.
Лорд Альфред, полагаю, королева уже уходит.
Lord Alfred, I believe the Queen is leaving.
Думаю, сейчас я... говорю как женщина, не как королева.
I think perhaps now... I'm speaking as a woman and not as a queen.
Я больше не гувернантка королевы, сэр Джон.
I am no longer the Queen's governess, Sir John.
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков.
But Queen Victoria has been allowed to squander the good will of the country in a series of the most squalid episodes.
Вы не имеете права говорить подобное о королеве.
You have no right to speak about the Queen in such a way.
Довольно высокий прыжок от чистки блюд из под пирогов до починки королевских чулков.
It's quite a jump..... going from cleaning up after tarts to mending the Queen's stockings.
Её Величество королева и Его Величество король Бельгии Леопольд
Her Majesty the Queen and His Majesty King Leopold of Belgium.
Разрешите казаку станцевать с королевой.
May a Cossack dance with the Queen?
Надеюсь, королева приберегла для вас танец.
I hope the Queen has saved a dance for you.
Королева ожидает.
The Queen is waiting.
Он хочет танцевать с королевой не обязательно со мной.
He wants to dance with a queen..... not necessarily with me.