Questioned tradutor Inglês
1,389 parallel translation
Опрошены местная полиция и агенты,
Cameras checked. Officers and agents questioned.
Когда вы спрашивали Дженнифер Бэнкс Ее терзала совесть о том, что она сделала с Эльзой Лычковой?
When you questioned Jennifer Banks, did she show remorse for murdering Elsa Lychkoff?
Однако, кажется, я припоминаю, вы подвергли сомнению мои академические качества.
And yet, I think I remember that you questioned my academic credentials.
Вчeрa в том жe пeрeходe произошлa пeрeстрeлкa. В связи со смeртью Этуэллa были допрошeны двe жeртвы пeрeстрeлки.
It's the same pedestrian subway where last night's shooting took place and both victims were questioned in connection with Mr Attwell's death.
Я сама его допрашивала.
He too was questioned by myself and Hicock and then released.
Нет никакой связи с убийством старика в подземном переходе.
Neither of whom you've questioned in connection with the killing of this old man in the subway.
Они допросили моего мужа, но ничего не выяснили.
They questioned my husband, but didn't find anything.
Мне нужно просмотреть материалы по делу и взглянуть на других подозреваемых.
I need to see the case file and look at the other suspects Homicide questioned.
Итак, я здесь, потому что расспрашивал женщину о морозильной камере?
So i'm here because i questioned a woman about a freezer?
Вы не обязаны ничего говорить, однако это навредит вашей защите, если во время допроса...
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned...
Я только что допрашивал двух граждан без причины, без каких-либо улик, и в отсутствии адвоката.
I just questioned two citizens without cause, without a shred of evidence and without an attorney present.
Так, когда они задавали вопросы про Интерсект...
So when they questioned you about the Intersect...
Вы имеете право хранить молчание, все, что вы скажите, может быть использовано против вас в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court...
все, что вы скажете или упомянете, будет использовано против вас в суде.
.. if you do not mention when questioned something that you later rely on in court.
Вы можете ничего не говорить, но это может быть использовано против вас. Если вы что-то не упомянули при допросе, вы не сможете позже добавить это в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
Подсудимый, прошу отвечать только на вопросы прокурора.
Defendant, you may only speak when questioned by the Prosecutor.
Вы можете ничего не говорить, но это может навредить вашей защите, если вы что-то не упомяните, это будет подвергнуто сомнению, когда будет слушаться дело в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Ричард передавал мне твои инструкции... Все эти листки бумаги, все эти списки... И я никогда ни о чем не спрашивал.
Richard would bring me your instructions- - all those slips of paper, all those lists- - and I never questioned anything.
Я лишь задал ему вопросы.
I just questioned the guy.
Его допрашивали по делу исчезновения женщины в Куинсе и еще одному исчезновению в Род-Айленде.
He's been questioned in the disappearance of one woman in Queens and another one in Rhode Island.
Итак, мою власть оспаривают два борзых желторотика.
My authority is being questioned by two budding cadets.
Миссис Льюис, в своих показаниях, вы заявили, что были в Майами во время убийства, навещали семью. Так что полиция никогда не подозревала вас.
Mrs. Lewis, you stated in your testimony that you were in Miami at the time of the shooting visiting family, so the police never suspected or questioned you.
Полиция никогда не допрашивала вашего брата, разве это не так Мисс Льюис?
The police never questioned your brother, isn't that correct, Mrs. Lewis?
Его оправдали.
He was questioned and cleared.
Бут допросил тех экотеррористов-фанатов.
Booth questioned those ecoterrorist freaks.
Шеф, Вы никогда раньше не сомневались в моем мнении.
Chief, you have never questioned my judgment before.
Оливия расспрашивала меня
Olivia questioned me.
Как только выяснилось, что его допрашивают по делу о ряде убийств.
As soon as his being questioned in an actual string of murders became public.
- Сейчас они будут допрошены.
- They're being questioned now.
¬ ольтер не считал бога справедливым, революционеры отвергали авторитет католической церкви, а Ўтраус
Voltaire, the idea of a just God. Revolutionaries questioned the authority of the Catholic Church.
Сказали, что меня допросят.
They say I have to be questioned.
Если его допросят в качестве свидетеля, обвинения снимут.
If he's being questioned as a witness, it will all be clarified.
После допроса представителя Нам Чжэ Иля из FF-лиги, полиция установила его невиновность в принудительной продаже билетов и незаконных ставках.
Representative Nam Je Il from the FF league has been questioned by police, and established that he is not suspected of any ticket forced-selling nor illegal betting.
Так что, когда все выплыло, моя верность была поставлена под сомнение.
So when it came to light, my loyalty was questioned.
Это тот бывший военный, которого мы сегодня допрашивали.
He's the ex-military guy we questioned tonight.
Теперь мое мужество под вопросом.
my manhood ls being questioned right now
Это по поводу Рене, ее опять допрашивают.
It's about Renee. She's being questioned again.
Вы ничего не должны говорить, но это может препятствовать вашей защите, если вы не упомяните при допросе о чем-то, что вы изложите позже в суде.
You do not have to say anything, But it may harm your defence if you do not mention when questioned Something which you later rely on in court.
Вы не обязаны ничего говорить, но если на суде вы сошлетесь на обстоятельства, о которых молчали на следствии... Мне нужен адвокат Немедленно! - О, боже.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention when questioned
Вы можете ничего не говорить, но это может нанести вред вашей защите в суде, если вы не упомянули о чем-то во время допроса.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
Мистер Торрио, правда что полиция допрашивала вас по поводу убийства Большого Джима?
Mr. Torrio, is it true the police questioned you about Big Jim's murder?
Спрашивали кем были его друзья, коллеги?
Questioned who his friends were, his associates?
От допрашивал крановщика, пока тот не впал кому.
He was being questioned when he fell into the coma.
Но я хочу, чтобы вы знали, когда бы король ни спрашивал о вас, я старался, действуя в ваших же интересах, представить все в более выгодном цвете.
I want you to know that whenever the King questioned your conduct, I tried in your interest, to present it in a most favourable light.
Я не ставлю свои суждения под сомнение.
I will not have my judgment questioned.
Меня уже допрашивали.
The cops questioned me.
А потом, когда вы пришли и стали меня расспрашивать про всё это, я не могла ничего сказать.
And then when you came and questioned me about things I couldn't say anything.
Почему вы до сих пор не допросили меня, мсье?
Why have you not yet questioned me, monsieur?
Вы опросили Саифа.
You questioned Sayif.
В течение четырех дней мы его допрашивали, и четыре дня мы блуждали в коридорах его разума...
For four days we questioned him, and four days of walking around inside the mind of this...
вы задержаны по положению об антитеррористической деятельности за неподчинение экипажу во время полета ооох у меня есть право приковать вас наручниками к вашему креслу и я считаю, что это необходимо. оставайтесь на местах до посадки в майами, когда вы будете
I have the authority to handcuff you to your seat if I deem it necessary. Stay seated till we land at which time you will be questioned by Homeland Security.