Quit tradutor Inglês
10,731 parallel translation
Они никогда не сдаются.
They never quit.
Я хотел бросить среднюю школу, пока Даг не рассказал мне историю Планкетта.
I wanted to quit grad school until Doug told me the story of Plunkett.
Ребята, зря стараетесь.
You guys, quit getting so worked up.
Тогда я ухожу.
Okay, then I quit.
Ладно, не придирайся.
Quit splitting hairs, okay?
Я не могу...
I can't quit.
Я все равно собиралась уволиться.
I was going to quit anyway.
Я оставил его два года назад, папа.
I quit two years ago, Dad.
Тебе следует перестать курить.
You should quit smoking.
- Хорош!
- Quit it.
- Сам хорош.
- You quit it.
Пора заканчивать с этим.
It's time to quit this.
Ради бога, Досс, хватит уже этого бреда.
For God's sake, Doss, you stop this nonsense and quit.
Бросил пить.
Quit drinking.
Я не ухожу, пока режиссёр не отпустит.
You know, I don't quit until the director tells me to.
Перестань шутить, пока я не прострелил тебе башку.
Quit playing around before I blow your goddamn head off.
Перестань таращиться.
You quit staring.
С согласия что мой водитель должен пересечь линию первым, любые претензии против него бросить курить.
With the agreement, that should my driver cross the line first, any and all claims against him are quit.
А теперь тебя всю субботу нет дома, по дому ничего не сделано, да еще и работу бросаешь?
You ain't been around here all day on a Saturday, ain't none of your chores done. Now you come telling me you done quit your job?
Если совмещать не можешь, то уходишь из команды.
If you can't do both, then you quit the football team.
Ты не можешь просто уйти, Лу.
Well, you can't quit, Lou.
Дана, я увольняюсь.
Dana, I quit.
Когда в тот день ты так драматически ушла с работы, уволилось еще шесть человек.
When you walked out the other day from work, quite dramatically, I might add, six other people quit.
Я больше не буду стараться тебя убедить.
So, I'm not gonna try to convince you. I quit that.
Ты не понимаешь, когда пора остановиться, да?
You don't know when to quit, do you?
Я не умею останавливаться.
I don't know when to quit.
Бросай академию и иди домой, крольчишка!
Just quit and go home, fuzzy bunny!
Два дня на то, чтобы найти выдру, или ты увольняешься.
Two days to find the otter... or you quit.
Гарри, хватит!
Gary, quit it!
Вы не можете бросить службу.
You can't quit.
Тогда не будем терять время, а приступим к делу.
Then let's quit wasting time and get on with it.
Хватит играть с и чистить зубы.
Quit messing with that and brush your teeth.
Ну все равно Я хотел бросить.
Well, I've been meaning to quit smoking anyway.
Ведешь себя как ребенок.
Quit being a baby.
Я ухожу!
I quit!
- Утопишься?
Quit?
Дейв! Хорош цепляться ко всем девушкам подряд!
Dave, would you quit bothering every girl you see?
Ты слишком много об этом думаешь, Джесси.
Quit thinking so much, Jesse. It's not what you're good at.
Эй, я слышала, Ник уволился, и ты трахнулась с Иэном!
Hey, I heard that Nic quit and you fucked Iain!
Оставь попытки!
Well, quit it!
Не отставай, лысик.
Quit lagging behind, baldy.
Она сегодня уволилась.
She just quit.
Пожалуйста, не меняй работу.
Please, don't quit your job.
Она от нас давно свалила.
She dosen't work for me anymore. She quit.
Успокойся.
Quit while you're ahead.
У тебя есть ответстенность, квартира, и ты ушел с работы?
You have responsibilities, an apartment, and you quit your job?
Мы знаем, что ты уволился.
We know you quit your job, mate.
Так, не сдавайтесь, еще чуть-чуть.
What did she do with the window? Oh my God! Don't quit your day job.
Я закончил с этим, помнишь?
I quit, remember?
Нельзя сейчас останавливаться.
I can't quit now.
Хочешь все бросить?
You wanna quit?