Race tradutor Inglês
8,178 parallel translation
Как у Даффмена, у меня были полномочия поменять грузовики, завозившие пиво на эту гонку.
As Duffman, I had the power to switch the beer trucks working this race.
Это не скачки.
It's not a race.
И улыбкой озарит американский народ
♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
Сегодня с самого утра погода так хорошо, нам солнце с небес горячо подмигнет и улыбкой озарит американский народ!
♪ I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day ♪ ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ ♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
Сегодня с самого утра погода так хороша, нам солнце с небес горячо подмигнет и улыбкой озарит американский народ.
♪ I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day ♪ ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ ♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
Это вредные создания, их помощь всегда вызывает сожаления, за неё всегда приходится платить неподъёмную цену.
They're a poisonous race, their help is always regretted, it is always a heavy price.
Боюсь однако, что не намерен больше прибегать к твоим услугам, твоим и кого-либо ещё из твоей расы.
But I fear, unfortunately, that I have no notion to employ you or indeed any other member of your race ever again.
Эта гонка вооружений на днях рождения приведет к кризису..
This birthday party arms race is unsustainable.
Трусливые, тщеславные хранители,... внезапно вспомнившие, что у них есть зубы,... и ставшие самой воинственной расой галактики.
Cowardly, vain curators who suddenly remembered they had teeth and became the most warlike race in the galaxy.
— Раса самых смертоносных воинов в галактике?
The deadliest warrior race in the galaxy?
Значит, из всей расы только вы с дочерью спаслись?
I am sorry. So you and your daughter, you're the only survivors of your entire race?
Моя главная забота - достать гуланит, заправить корабль, восстановить его и воссоздать свою расу.
My primary concern is to obtain gulanite, fuel my ship, repair it, and rebuild my race.
На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок.
On the surface, they're all about anti-immigration and preservation of the Aryan race, but look a little deeper, and you'll find they care far less about white power than they do about white powder.
И так подчинить себе человека.
And they can take down the human race.
Читая между строк, я сделал вывод, что скорее расовые предрассудки, чем серьезные улики привели полицию к сыну викария.
Reading between the lines, I infer that race prejudice rather than hard evidence is what drove the police to the vicar's son.
Не думаю, что расовые предрассудки имели значение в моем случае.
No, I do not believe that race prejudice had anything to do with my case.
Не думаю, что расовые предрассудки имели значение в моем случае.
No, I do not believe race prejudice had anything to do with my case.
- Вам лучше спросить его. - Но в целом, его любили, несмотря на его расу?
~ But overall, he was liked despite his race?
Это дело с самого начала пахнет расовыми предрассудками.
~ I doubt it. This case has reeked of race prejudice from the start.
- И я еще должен убеждать вас, что за этим стоят расовые предрассудки?
~ And still I've yet to convince you that race prejudice lay behind this?
Ты выиграешь, Мэл.
You're gonna win this race, Mel.
Но сначала свяжемся с Патришей Уотерс, которая расскажет о предвыборной гонке на пост мэра.
But first, let's go live to Patricia Waters, who's covering the D.C. mayoral race.
Если нет, я могу разработать сделку с мэром, пригрозить тем, что ты дашь показания, чтобы он вышел из гонки.
If you don't, I can work out a deal with the mayor, leverage the threat of your testimony to get him to drop out of the race.
Объявите, что закончите свой строк, но из гонки за пост выходите.
You're going to announce that you will finish out your term, but that you are pulling out of the race.
Сенатская гонка Мелли никак не связана с делами Белого Дома.
Mellie's Senate Race has no bearing on how the White House conducts its business.
— Раса самых смертоносных воинов в галактике, говоришь?
- The deadliest warrior race in the galaxy?
Человеческая раса, вы просто одержимы.
The human race, you're obsessed.
Когда опергруппа внимательно изучит и найдет это, они будут знать, что исполнитель прибыл, а также его возраст, расу и телосложение.
When the task force does a scan and finds this, they'll know the Triggerman is here along with his age, race, and body type.
Готовитесь к большому забегу?
So you're getting ready for the big race?
Я больше не соревнуюсь.
I don't race anymore.
Но если бы вы участвовали в забеге, весь город смог бы поговорить с вами.
But if you were at the race, the whole town could talk to you.
Все начинается утром с гонки, а вечером - большой бал.
We start the morning with the race and we end the day with a big ball.
Не хочу выбыть из строя перед большой гонкой.
I just don't want to be out of commission for the big race.
Здесь последняя остановка.
Middleton's my last race.
Увидимся на забеге, доктор Рэдфорд.
I will see you on race day, Dr. Radford.
Он участвует в забеге?
He's running in the race?
Вечером Ник будет на забеге, поэтому мне нет нужды бежать домой.
Well, Nick's out running tonight, so there's no need for me to race home.
Он тренирует Энтони к забегу.
He's actually training Anthony for the race.
Хотя Марта Тинсдейл раньше не участвовала в забегах.
Although Martha Tinsdale has never actually run in a race before.
Ни разу.
Any kind of a race.
Тебе тоже следует поучаствовать.
You know, you should do the race.
Увидимся на марафоне.
See you on race day.
Ты не выиграешь забег, если продолжишь лежать.
Well you're not going to win the race laying down.
И я не буду участвовать в этом дурацком марафоне.
And I'm not running some stupid race.
Надеялся, что если примешь участие в забеге, родители придут вместе, посмотреть на тебя.
You hoped that if you ran in the race, your parents would show up together to watch you run.
- Да, она настаивала, чтобы я прошла тщательное обследование перед забегом.
- Yes, she was quite insistent I have a thorough exam before the race.
При условии, что вы не сомневаетесь, что я могла бы пробежать гонку до конца.
As long as you know that I could've finished the race had I run.
Мы столкнулись с упадком всей нашей расы.
We face the extinction of our entire race.
Мы не обсуждаем деньги, расу, ориентацию или религию.
We never talk about money, race, sexual identity, or religion.
Скажем, что это, как скачках.
Let's just say it's a horse race.
Ну, если в пауке малыш-королева, которая может стереть человечество с лица Земли, такого паука я бы, наверное, раздавил.
Well, if the spider has a queen baby inside that's gonna wipe out the entire human race, that kind of spider, yeah, I think I'd kill it.