Rail tradutor Inglês
779 parallel translation
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли.
You see, they land here at Cape Town, then proceed by rail to Kimberley.
Я проидусь, как поезд по рельсам!
I'm going to walk that rail!
Там самый конец железной дороги...
- That's the end of the rail...
Лоцман, поднялся на борт, сэр.
Pilot coming over the rail, sir.
Ногу на перекладину.
Put your foot on the rail.
Дядя, отпустите Преступника, что взят вчера в тюрьму За оскорбление особы нашей.
Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday, that rail'd against our person.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area.
Потому что они изгнали бы тебя из этого города с позором.
Because they'd run you out of town on a rail. But I tell you what I'm going to do for you, George.
Золото в Мексике? Конечно, есть. Меньше, чем в 10 днях пути по железной дороге.
... not 10 days from here by rail.
Элвуд покупает билеты в театр и на поезд на себя и на него.
Elwood buys theatre tickets and rail road tickets for both of them.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Как вы догадались, что железная дорога пройдет именно здесь?
How could you possibly know that the rail road was coming this way?
Когда дорога дойдет до этого места, то как вы думаете, сколько будет стоить эта земля?
When the rail road comes through here, how much do you think this property will be worth?
Ты - всего лишь железнодорожная шлюха, и не можешь жить среди приличных людей!
Don't make me do it now. You're nothin'but a rail road tramp. You're not fit to live among decent people.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
You heard her tell how they're gonna run the rail road through here, bring in thousands of new people from the east.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
All I have to do it sit here and wait for the rail road to come through.
Я сяду на поезд до Лонг-Айленда, а ты можешь встретить меня на станции в 4.15.
I'll just take the Long Island Rail Road and you can meet me at the train - the 4 : 15.
Опиум приходит к нам в неочищенном состоянии... по железной дороге его везут через границу.
Opium arrives unrefined. By rail. It gets across borders.
Ну что ж, тогда тебе придется купить мне билет на поезд.
You're just gonna have to stake me to a rail road ticket.
За что?
- They're trying to rail road me!
Я зацепился за перила на лестнице.
I tripped on the rail coming down the stairs.
Я в этую пивную не пойду, пока лестницу не починят.
I'm not going in that pub again until they get that rail fixed.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
Говори же! как висят шторы...
Tell me, now. Well. When I enter a home I first look to see how the curtain sits on its rail.
Я проиграла свой билет на поезд.
I'd staked my rail ticket.
Руководство железной дороги объявило, что начиная со следующего месяца поезд в Геллене будет останавливаться трижды в неделю.
The rail road has just announced that beginning the first of next month three stops will be made in Guellen per week.
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его.....
It's not that bad, it's easy really. You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles.
А то еще поднимет крик на всю улицу.
- Faith, I must, she'll rail in the street else.
Говоря о железной дороге, я заметил, что железнодорожные бандиты уже...
Speaking of railroads, I noticed the rail gang's already...
Я заметил, что железнодорожные бандиты уже за теми холмами.
I noticed the rail gang's already behind those hills.
На этом участке железной дороги.
It must be that garrison rail spur.
К пирсу как можно ближе.
Hug the rail on that turn.
Там заблокировано.
The rail's blocked.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat.
Это твоя кобыла была привязана к забору? Я видел, как её уводили.
You missing a mare that was tied to the rail?
Держитесь за поручень.
One hand on the rail.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
At the top of the news tonight, a rail disaster.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest area evacuation in the history of these controversial rail shipments.
Здесь нужно закрепить.
It needs rail car tie-ons.
- Буки Бэйби в гонке и...
- Booky Baby on the rail and...
Она худая как рельс, правда?
You're as thin as a rail, isn't she?
Еще виски... Лучше бочонок
Full house on whiskey for the rail.
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
The MTA rejected it and they said, no, that if you put a dog in the yard, the dog would step on the third rail.
Теперь такого точно не произойдёт. Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак.
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between
Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
the two fences and that will keep people out and protect the dog from stepping on the third rail. "
Лежу инертно я на рельсах и светит надо мной луна.
Laying supinely against the rail tracks and the moon over me is lit
Если Британские железные дороги хотят получить 50 фунтов, они могут заняться проституцией... и фактически уже ей занимаются, правда, пассажиры?
Not me, matey. If British Rail want £ 50, they can become a prostitute... which they virtually are, anyway, right, commuters?
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
You know, it's a rotten shame. I saw the careers officer yesterday. All he'd got was chairman of British Rail!
Через час все вокзалы...
The police will swarm over all rail stations in an hour.
Он боялся.
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages. He was afraid.
- Давай, Шанс!
Lady Higloss driving on the rail and Vote Boy... followed by Bubblesome, Beefsteak, Kerry Patch and Blue Note. Come on, Chancing!