Railroad tradutor Inglês
991 parallel translation
" Полицейские увидят только как я покупаю два билета на вокзале.
"The police will only see me buying two tickets at the railroad station -"
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках... вы подарили мне эти подвязки.
No, no, I mean, in recognition of my many years of service with the railroad, you have presented me with these ties.
Я не знаю. Название станции было сбито.
The name on the railroad station's been shot off.
На путях копы.
Railroad dicks.
Они же копы.
Those are railroad dicks.
И нас уже поджидает кучка легавых.
There's a bunch of railroad dicks coming out to meet us.
Это для нашего друга, поезд переехал ему ногу.
It's for a kid out near the railroad tracks. A train ran over his leg.
Усилены патрули вокруг тюрьмы, служб города, вокзалов и станций метро,.. ... чтобы предотвратить возможные волнения во время казни.
A double guard has been thrown around the jail, municipal buildings, railroad terminals and elevated stations to prepare for the expected general uprising of radicals ̶
Видел шпалы в горошек.
I seen a polka-dot railroad tie
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. .. на человека, работающего на железной дороге?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
Для вспахивания полей и доставки тростника к железной дороге до сих пор используют волов.
" Oxen are still used to till the fields and haul the cane to railroad cars.
Но есть разговор о железной дороге.
But there's talk of a railroad.
Но если сюда провести железную дорогу...
But if the railroad came here...
Мы вернемся и разгромим Доусона и Фрисби и всю Западная железная дорогу.
We'll come back and lick Dawson and Frisbee and the whole Western Railroad crowd.
Доусон и банда железной дороги имеют миллионы.
Dawson and the railroad gang got millions.
Против мечтателей, которые считают, что здания Хойт-Сити важней, чем строительство железной дороги.
A dreamer who thinks that building Hoyt City is more important than building a railroad.
Мой друг Итан Хойт говорит, что если он не будет избран, Западная железнодорожная компания изменит свои планы, и пересечет реку в 10 милях к югу отсюда.
My friend Ethan Hoyt says that if he's not elected, the Western Railroad Company will change its plans and cross the river 10 miles south of here.
"Дайте нам железную дорогу на справедливых условиях, или мы будем строить её сами".
"Give us the railroad on fair terms or we'll build one ourselves."
Теперь он говорит нам : " Ребята, дайте мне три-четверти акций
Now he tells us, " Boys, give the Western Railroad
А железная дорога отметит Хойт-Сити на карте.
The railroad would put Hoyt City on the map.
Но много этой земли я должен буду отдать под железную дорогу, так же, как и Вы.
But most of this land I shall have to deed over to the railroad, the same as you.
Друзья мои, я принимаю точку зрения Западной железной дороги и прогресса.
My friends, I take my stand for the Western Railroad Company and progress.
И все мои деньги вложены Западную железнодорожную компанию.
And my money is tied up with the Western Railroad Company.
Это отличная железная дорога, скажи? !
I bet that's a good railroad, don't you?
С другой стороны железной дороги.
The other side of the railroad track.
А мой отец - начальник железнодорожного участка.
My Pa's a railroad section boss...
Поэтому ты перешел с городских барышень на девчонок с железной дороги.
So you came downtown. Anything south of the railroad tracks.
Можете ли вы найти для меня что-нибудь на железной дороге?
Can you get me a job at the railroad?
Я контролирую работу железной дороги.
I had to keep the railroad running.
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
Я терпела, пока могла, а потом побежала к железной дороге.
I stood it as long as I could, then I went down to the railroad.
- Взорвали вокзал!
- The railroad station.
- Этот клад достался Императору от его отца.
- This bundle came from Emperor's father, a railroad man.
Когда? Ван Стиду принадлежит железнодорожная ветка, между Олбани и Бингемтоном это прямо здесь недалеко от Саратоги железнодорожная ветка протяженностью в 100 миль.
Van steed owns a railroad between albany and binghamton, right up here near saratoga.
много лет назад, его мать приобрела ему для развлечения поначалу это была не большая железная дорога теперь ее цена поднялась до миллиона миллиона?
Years ago, his mama gave it to him to play with - his first little railroad. Now it's turned up worth millions.
ты не поверила бы они нанимаются в бригады для подрыва дорог люди бояться путешествовать по железной дороге, это небезопастно.
They hire gangs to go out and tear up tracks and chop down trestles. Folks won't ride the railroad anymore. It ain't safe.
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
He's boss of the upstate railroad crowd. Likely, you were too busy making goo-goo eyes when you come in to notice him.
О неужели я там вижу - мистера Реймонда Сула с железной дороги
Oh, isn't that - but of course it must be - mr. Raymond soule, the railroad man.
как победить в этих железнодорожных войнах он должен был предложить это вам, и уничтожить господина Сула
Mr. Maroon was telling him he had some kind of a plan that was going to win this railroad war. He was going to offer it to you and ruin mr.
я терпеть не могу тех женщин что вмешиваются в мужские дела я понимаю мэм... полковник, возможно вы могли бы помочь мне с железной дорогой о джентльмены, не будем говорить здесь о делах вы не забыли, что пригласили меня на завтрак?
I understand, ma'am. Colonel, possibly you could run my railroad better than I - now, gentlemen, this is no place to discuss business. Have you forgotten you've asked me to have breakfast with you?
Банда Сула пытается уничтожить вашу железную дорогу
Soule's crowd is wrecking your railroad.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
I hear there are hordes of roughs. They fight-fight like savages for a railroad. Where are the laws?
вы боитесь бороться за свою железную дорогу вы боитесь своей матери вы боитесь всего
You're afraid to fight for your own railroad. You're afraid of your mother. You're afraid of everything.
Вот Агнес и подумала, если она словит его, тут ей и будет на билет.
Agnes figured it was railroad fare as soon as she could get hold of him.
В 42 часах от Таймс Сквер на поезде.
Cocoanut Manor, 42 hours from Times Square by railroad.
Вокзал?
Railroad station?
железнодорожники они повсюду протянули свои руки захватили землю отца обошлись как с провинциалом это разбило ему сердце.
How, clint? Railroad men, they call themselves. Highbindin'crooks.
- Что вы здесь делаете?
- Quick, to the railroad!