Redemption tradutor Inglês
615 parallel translation
О них, как ни о каких других смертных до них, можно сказать, что их хоронит вся Земля.
And, mankind, kneeling in gratitude for its redemption, praise the spirit of this man and this woman.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы : О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels'history.
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
Разве нет выкупа?
Is there no redemption?
Когда придет ангел, следуйте дорогой вашего искупления!
When the angel come, follow your redemption road!
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
Френд не желает раскаиваться.
Friend is beyond redemption.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
Если вы спросите меня, что это за церковь, я отвечу,... что это церковь, где кровь Иисуса не послужит вам искуплением.
Well, ask me about my church, and I'll tell you... it's the church that the blood of Jesus don't foul with redemption.
И не было Искупления, потому что не было Грехопадения... И не будет Страшного Суда, потому что не было Грехопадения и Искупления.
No redemption'cause there was no Fall... and no Judgment because there wasn't the first two.
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
Like the Penguin says. We got to move toward redemption.
" Нам нужно искупление.
'We got to move toward redemption.
Может я считаю что твоё искупление наступит только если ты будешь жить.
Maybe I believe your redemption can only be found by your choosing to live.
Вы придете в иной мир чтобы отплатить за жизнь тех людей, которых вы убили.
We'll be going to another world to make your redemption from the people you killed.
А что это тогда, великий момент покаяния?
Your one big moment of redemption?
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
"Мы вернём Вам его, получив 50 тысяч фунтов".
His redemption it will cost to him 50 thousand pounds. " - 50 thousand?
Теперь мы вернём вам сына, получив 70 тысяч ".
The redemption of his son thousand starts to belong of 70.
Я уже ничем не искуплю свои грехи.
- Well, I'm beyond redemption.
"Кто несет искупление? Шутники".
" who will bring redemption?
Boзвpaщeния Бoгa и иcкуплeния eгo cлyг.
We're waiting for God to return and raise his servants to redemption.
- Потом. - Поехали отсюда.
- Redemption.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
If I can't find redemption at least it'll be oblivion.
ƒа я как раз рассказывала преподобному ѕарсонсу как тебе понравилась его проповедь ƒа. "Ѕез надежды на искупление мы волки, воющие у врат царстви € господнего"
Yeah, she is. I was just telling Reverend Parsons how much you enjoyed his sermon. Well, "Without redemption, we are all but wolves howling at the gates of the kingdom of the Lord."
ѕоследний поезд отправл € етс €.... я не могу прин € ть твои деньги, Ѕилли
Last train out of Redemption City will be leaving... I can't take your money, Billy.
Так что, если вы провалите все остальные, это ваш последний шанс спастись.
Now, if you have failed all the others, that is your final chance for redemption.
Требуется много мудрости, чтобы понять акт самопожертвования другого...
It takes a rare kind of wisdom to accept change and redemption in another.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
Новобрачные.
Waiting for redemption
Это... наш последний шанс... на искупление.
It's our last chance at redemption. John...
- Спасение.
- Redemption.
Потеря и спасение. Это очень хорошо.
Loss and redemption is very good.
Я испытываю необходимость доказать себе, что могу быть лучше, чем я есть, но мне необходима ваша помощь, ваша поддержка на моем пути к искуплению.
I need to prove to myself that I can be better than I am but I need your help your support to start me on my way... to redemption.
Вор в поисках искупления!
The thief in search of redemption!
Они безнадежны, они за пределами жизни, за пределами понимания. "
They are beyond redemption, beyond reason. "
Помните : не подмылишь - не поедешь!
"The soap is redemption!"
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise of a Jew."
Найдешь ли ты свое искупление?
Will you find redemption?
Они - дело всей моей жизни и искупление грехов моего прошлого.
They are my life's work and my redemption for sins past.
За начало странствия его души.
And the redemption of his spiritual journey.
Пыталась искупить вину.
Seeking redemption.
Хотя, маме хотелось бы другого.
Fortunately, we Cleary women have Dane to pray for our redemption.
Искупление.
Redemption.
Исайя...
And love, having predestinated us by Jesus Christ who Himself in praise of the glory of His grace, wherein He hath made us accepted... in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins,
Такой же, как наш Фрейзер.
Because by their nature, some creatures are beyond redemption.