Relationships tradutor Inglês
2,456 parallel translation
Здесь, вокруг себя, я вижу людей... которые сделали своей целью помочь людям расстаться... и из этого извлечь прибыль.
When I look around, then I see... people who've made it their mission to break up relationships for a profit.
Мы помогали прекратить отношения... в которых, возможно, возник кризис, но в которых оставалась любовь.
We've all broken up relationships that were only in crisis, but who would never have abandoned love.
В моём жизненном багаже много связей.
I have many relationships behind me.
А семья Байеров живет в тесноте, часто переезжает, поэтому у них очень близкие взаимоотношения в семье и совершенно нет друзей.
And the Byers family, they live close quarters, move around a lot, so it makes sense that they would have very close relationships within the family and few or none outside.
Не самые здоровые отношения, насколько я могу судить...
Not the healthiest relationships from what I can see...
Это значит строить отношения, понимая, какие люди здесь живут, чего хотят и как связаны друг с другом.
It's building relationships, understanding who the people in this community are, what the want, how they're connected.
Все, что я знаю, что отношения - сложная штука.
All I know is that relationships are tough.
Что касается меня, то я сейчас ни с кем не встречаюсь.
Personally, I'm in between relationships right now.
Ты знакомишься с человеком, узнаешь его ближе, и постепенно узнаешь его друзей, семью. Потом узнаешь о нем от его близких, из его отношений с ними.
When you first meet someone, when you first get to know them, there comes a time when you get to know their friends and their family and you get to learn all about them through those others, through their closest relationships.
Ой, нет, послушай, мне очень жаль, но как я всегда говорил, мужчины плохи в отношениях, а женщины во всём остальном Дамы и господа! Наш победитель и местный чемпион
oh no hey look I'm sorry but you know it's like I've always said men are bad at relationships and women are bad at things ladies and gentlemen our winner and regional champion
- Так у тебя есть отношения?
So you have relationships?
Ага, я состою в отношениях, примерно 24 часа из 48, и у меня всегда есть силы.
Yeah, I have relationships, for about 24 to 48 hours, and I always have the power.
Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю.
Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships.
- Вы должны признать что с некоторыми пациентами у него были довольно странные отношения.
- You have to admit he's had some pretty strange relationships with some of his patients.
Со сложными пациентами - сложные отношения.
Complicated patients are conducive to complicated relationships.
Когда бремя моих личных и профессиональных отношений с Уиллом станет слишком тяжелым,
When the pressures of my personal and professional relationships with Will grow too great,
Вы развиваете отношения с пациентами, которые склонны к насилию.
You develop relationships with patients who are prone to violence.
То, какая я отношениях...
The way that I am in relationships...
В долгих отношениях?
Long relationships?
Моя работа - собрать правильных людей в одной комнате с производителями сыров, чтобы они могли начать взаимовыгодное сотрудничество.
My job is to put cheesemakers in the right room with the right people so they can build rewarding relationships.
У многих появляются трудности в отношениях, но люди вообще то справляются с ними.
Lots of relationships hit rough patches, and people actually work through them.
Отношения – штука сложная.
Relationships are hard.
Отношения – это сделка.
Relationships are transactions.
Это была такого рода связь.
It was one of those relationships.
Отношения... они были помехой.
Relationships... they were distractions.
Также, я ни с кем не встречаюсь.
Also, I don't do relationships.
О том, что отношения – словно цветы.
About how relationships are a lot like flowers.
Вы собираетесь заводить детей или продолжите тесно общаться со школьниками?
Awesome. Do you plan on having children, or just continue to have weirdly intimate relationships with high school students instead of children?
Честность и доверие являются основой всех отношениях.
Honesty and trust are the foundation of all relationships.
Капуто мучил меня в течение 5 часов сегодня насчет неуместных отношений.
Caputo grilled me about inappropriate relationships for five hours today.
Он... У нас обоих, у меня и у Эда были внебрачные отношения.
We both - me and Ed - have had relationships outside the marriage.
Это политика, и когда ты выиграешь, ты восстановишь эти отношения...
It's politics, and when you win, you're gonna repair those relationships...
Видите ли, я попросил одного очень влиятельного человека дать всем знать, что продолжение отношений с вами тремя не в их интересах.
See, I had a very powerful man I know put the word out that continued relationships with the three of you would not be in their best interest.
Многие с синдромом Аспергера заводят отношения, женятся,
We don't know that. A lot of people with asperger's, they have relationships, they get married, they live normal liv- - I know but some of them don't.
Мне просто не везет с отношениями.
I just have a lot of bad luck with relationships.
Отношения это трудно.
Relationships are hard.
Ничего, мы открыты для всех видов отношений.
That's okay. We cater to all kinds of relationships.
Однажды я уже смешал отношения и бизнес, и из этого ничего хорошего не вышло.
Look, I've mixed relationships with business before, and it didn't turn out so good.
Alchementary использует сложный алгоритм чтобы предсказать, будут ли отношения успешными, и не только романтические отношения.
Alchementary uses and advanced algorithm to predict if the relationship will last, and not just romantic relationships.
О.. взаимоотношения это сложно
Oh, what... relationships are complicated.
Потому что бизнес состоит из отношений, а ключ к взаимоотношениям что, Дэррил?
Because business is about relationships, and the key to relationships is what, Darryl?
Давайте спросим себя, были ли мы верны в наших взаимоотношениях?
Let's all ask ourselves, have we been faithful in our relationships?
Чаще всего отношения погибают самостоятельно, но иногда необходимо их слегка придушить подушкой.
Most relationships eventually die on their own, but sometimes they just need a little pillow over the face.
Когда люди говорят, что отношения на работе - отличная идея, они не упоминают о том, что может случиться при расставании.
When people say office relationships are a good idea, they never talk about what might happen if you break up.
Может быть, Морганы не созданы для отношений?
Maybe the Morgans just aren't meant for relationships.
Мои отношения никогда не складывались удачно.
I've never been good at relationships.
Отношения, доверие, верность, вот что для меня важно.
Relationships, trust, loyalty, that's what's important to me.
Мы оба бизнесмены, оба в тяжёлой ситуации.
We're both entrepreneurs, both in complicated relationships.
Его автор Брайан Гриффин заслуживает высших похвал за уморительный и проникновенный взгляд на суть современных взаимоотношений.
"The highest praise goes to playwright Brian Griffin " for his hilarious and insightful look " into modern relationships.
Но... что касается моей личной жизни, моих личных отношений, в этом я не новичок.
But... when it comes to my personal life, my personal relationships, I'm not a novice.
А куда делись рождественские украшения?
as relationships grow testier.