Relative tradutor Inglês
1,469 parallel translation
В конце концов, она может оказаться моей родственницей.
Could end up turning out to be relative. From a cousinly perspective, this is perhaps little over the top?
Неужели для тебя ничего не значит тот факт что я могу оказать твоей единственной кровной родственницей?
Doesn't it matter to you that I may be the only blood relative you have? Yes, it does.
Все настройки миксера примитивны, и если ты не умеешь им пользоваться...
Well all these settings are relative, and if you're not familiar with the workings of the machine...
У меня есть родственник, который учится в замке Эдо.
I've got a relative who's assigned to the study in Edo castle
И ещё его родственник там учится.
And has a relative in the castle study
Здесь все друг другу родственники.
Everyone is a relative
Нет, нет, он - родственник.
No, no, he's just a relative.
Вако скрывался у родственников,.
Vasco sought refuge with a relative.
Моего единственного родственника?
My relative?
очень приятно это слышать.
As your relative, I am delighted.
"Если взять огромный глобус, покрытый лаком, то толщина этого лакового покрытия относительно самого глобуса будет почти такой же, как толщина Земной атмосферы относительно самой Земли."
"If you had a big globe with a coat of varnish on it, " the thickness of that varnish relative to that globe " is pretty much the same
Это компьютерная карта мира, показывающая, насколько каждая страна вносит свой вклад в глобальное потепление.
This is a computer map of the world that distorts to show the relative contributions to global warming.
То, что потакает вашим собственным эмоциональным пристрастиям, - все эти кино, и драмы, и новости, и все средства массовой информации, - они сегодня стали очень привлекательными, обеспечивая людей впечатлениями без необходимость самим участвовать в действии.
What is relative to their own emotional addiction... are movies and dramas and news and all the media... that is so beautiful today... in providing people with experiences without having to be there.
Относительные размеры здесь значения не имеют.
Relative size has no meaning.
Она ведь твоя кровная родственница.
She's a blood relative.
Она, хоть тебе и не родная, но она член семьи. А такую связь не разорвешь.
She might not be a blood relative, but she is still family... and that's a bond that lasts forever.
Я думаю, это все взаимосвязано, да?
I guess it's all relative, huh?
Друзей, родных?
Friend, relative, anybody?
Знаешь, касательно их размера, у горилл яички меньше, чем у людей.
You know that relative to their size, gorillas have smaller testicles than humans.
Знаешь, к вопросу о значимости, у морского жёлудя самый большой член, среди всех животных.
You know, relative to its size, the barnacle has the largest penis of any animal.
Он единственный живой родственник.
He's the only living relative.
Могла бы и простить.
Could've been a relative.
Я знаю, что у Джима есть потрясающая история о его родственнике, который не смог выбраться из трясины наркотиков.
I know that Jim has an amazing story about a relative of his who got caught up in the world of drugs.
К середине лета их большие, более известные родственники отступают к пещерам.
By midsummer, its larger more famous relative has retreated into a cave.
Единственная оставшаяся в живых родственница - Элин, тётя Аудур.
The only living relative is Elin, Aude's aunt.
Все же большую часть вашей жизни, она была вашей единственной живой родственницей.
Yet for most of your life, she's been your only living relative.
- У вас в отделении сейчас находится мой родственник
- In your department is now situated my relative
Людям удобно и выгодно иметь родственников на важных постах.
We have accepted it at times. If you had awell-placed relative, you were happy to profit from the system with him.
Да, он мой родственник, так что не стал бы лгать. Он сказал, что неиспользуемую мышцу прихватило.
Yeah, he's my relative so he wouldn't lie.
Один ваш родственник...
A relative of yours has passed -
Ты должен снова рассказать мне о всех родственниках, которые у тебя были.
I need to go over every relative you ever had again.
Родственница.
A relative.
Единственная родственница, которую мне удалось найти - его мать.
The only relative I could find was his mother. Where's she?
Мой последний родственник - моя мать.
My only living relative is my mother.
- Я вспомнил, как мы с тобой сидели на диване, потом вдруг среди ночи раздался звонок с работы, и в результате ты вернулась с этой "родственницей".
And I'm thinking back to you and me on the couch... Work calls, you go out in the middle of the night and come back with a surprise relative.
Я его единственный кровный родственник.
I am his only living relative now.
Здесь гуси могут гнездиться на земле в относительной безопасности, тем не менее, эта самка должна высидеть яйца в течение трех недель и, в течение этого времени, она будет очень уязвима.
Here, geese can nest on the ground in relative safety. Nonetheless, this female must incubate her eggs for three weeks and throughout this time she will be very vulnerable.
Пищуха. Родственники кролика.
Pika, a relative of the rabbit.
Это - шерстокрыл или кагуан. Его иногда называют летающим лемуром, но это неправильно, ведь это и не лемур, и, по сути дела, он не летает, а лишь планирует.
It's a colugo, or flying lemur, though this is something of a misnomer as it doesn't actually fly and it certainly isn't a lemur in fact nobody's quite sure who it's closest relative is.
Тропический лес - самая сбалансированная экосистема в мире, но, увы, её легко выводит из равновесия и разрушает другой вид крупных приматов - это ближайшие родичи шимпанзе - мы с вами, люди.
It has made them the most finely balanced ecosystems in the world only too easily upset and destroyed by that other great ape the chimpanzee's closest relative
Морской снег служит пищей многим животным, таким как морской паук. Мелкий родственник креветок и крабов.
The snow is food for many animals here, like the sea spider a small relative of shrimps and crabs.
Учитывая размах крыльев, фрегаты - самые лёгкие птицы в мире, поэтому они могут неделями парить в воздухе без усилий.
Frigates are the world's lightest bird, relative to their wingspan and they can soar for weeks on end with minimal effort.
Она мой дальний родственник...
Um, the thing is... This girl is a distant relative of mine.
Мы будем тише воды... тише шторма уж точно.
We can be quiet... Relative to the storm.
по сравнению с бурей.
Relative to the storm.
Все относительно.
Everything is relative.
Вы родственник?
Are you a relative?
- Вы родственник?
- Are you relative?
Марс несколько меньше Земли, почти в два раза.
Mars is small, relative to the Earth. Only about half the size of our planet.
По мнению астрофизика, Эндрю Гамильтона, сверхмассивная черная дыра причинит совсем другую гибель, чем звездная черная дыра.
Astrophysicist Andrew Hamilton says " death by a supermassive black hole would be much different than by a smaller stellar mass relative.
Но понятие "маленький" здесь относительно.
But small it's relative.