Release tradutor Inglês
7,146 parallel translation
Да, но я не могу выделить средства, не зная для чего они.
No, but how am I to release the funds without demonstrating good cause?
Обычно я очень осторожна и не оставляю следов, что я была в одном из папиных домов, но у той ванной 16 пульсирующих струй, весь пол испускает нечто под названием "Шведская разрядка".
I'm usually extra careful not to leave any trace that I was at one of my dad's houses, but this tub has 16 pulsating jets, and the whole floor vibrates with something called "Swedish Release."
К утру его все равно выпишут?
You still expect to release him in the morning?
Это стандартный отказ от ответственности.
It's just a standard release for liability reasons.
Отдайте нам Джаспера и деньги и мы его отпустим.
Hand over jasper and the cash, and we'll release him.
Это называется Техника Активного Избавления.
It's called Active Release Technique.
Немедля отпустите их!
Release them at once!
Джабба, по-доброму тебя прошу, отпусти моих друзей.
Jabba, I'm gonna ask you nicely to release my friends.
Вы незаконно захватили мой корабль. Немедленно отпустите нас.
You have taken possession of my ships illegally, and I demand you release us.
Вы сказали, что доктор Фишер хитростью сделала вас донором. но разве это не ваша подпись на бланке?
You said that Dr. Fisher tricked you into donating tissue, but isn't that your signature there on the release form?
Доктор Хейли Фишер судится с нами за то, чтобы мы убрали тизер, и заблокировать размещение нашей подпольной видеозаписи.
Dr. Hallie Fisher is suing to take down the teaser, and block the release of our undercover video.
Таким образом демонстрация всего видео запрещается.
The release of the full video is hereby enjoined.
Так, твоя мать держала в тайне свои отношения с мистером Боллом, и мы старались, чтобы никто не узнал о нём, тогда почему ты была в курсе его существования?
Now, your mum kept her relationship with Mr Ball under wraps and we've been careful not to release his name to the public, so why would you even be aware of his existence?
Рыцари Ноттингема. должны были стать большим рождественским выпуском в 1980 году.
Nottingham Knights was supposed to be EmeryVision's big Christmas release in 1980.
Да, здесь сказано, что "Эмеривижн" боялись разорения всей компании, чтобы сократить потери они прекратили выпуск, а остатки продукции вывезли на свалку.
Yeah, says here EmeryVision was worried it would take down the whole company, so they cut their losses, dropped the release and hauled every last copy to a landfill.
Когда компания решает не выпускать плохой продукт, это одно.
A company opts not to release a bad product, that's one thing.
Затей с ней ссору. Она выпустит на тебя пар.
You pick a fight with her... she gets to release the tension on you.
Вы должны отпустить Эндрю.
You have to release Andrew.
Они нуждаются в высвобождении.
They're a necessary release.
Я знаю, как это звучит, но мне было нужно высвободиться.
I know how that sounds, but I needed the release.
В день освобождения Стивена и на следующий день служащие правоохранительных органов пишут объяснительные о своих действиях почти 10-летней давности.
The day of or the day after Steven's release, law enforcement officers in Manitowoc are writing memos to describe activity that had occurred almost ten years earlier.
После освобождения, он какое-то время жил в рыбацкой будке.
Following his release, he lived for a time in an ice shanty.
Ты меня отпустишь?
Will you release me?
Как я уже говорил, уголовное дело будет заведено завтра в 2 часа дня и вы можете там присутствовать.
I will be filing, as I mentioned, a criminal complaint tomorrow, and by 2 : 00 p.m. that will be available for release to all of you.
Ваш адвокат красноречиво утверждал, что суд должен дать вам право на освобождение в будущем.
Your attorney has argued eloquently that the court should make you eligible for release at some point in the future.
Отпустите дракона!
Release the dragon!
- Когда Драконий Глаз проектировали, то в замыкающий механизм добавили экстренное выключение.
- When the Dragon Eye was constructed, the locking mechanism was given an emergency release.
То же умиротворённое чувство разрядки.
Same peaceful feeling of release.
Выпустил.
Release.
Нет, разрядка!
No, release.
Разрядка!
Come on, release!
Потяните за рычаг справа от вас, чтобы сбалансировать давление.
Slide the handle on the right... to release the air pressure.
Поэтому мы и вынуждены действовать по принципу спортивной рыбалки :
Which is why we find ourselves in a little catch-and-release scenario.
Ребят, вы потом подпишете разрешение на публикацию записей с вами? ..
Hey, I may need to get you guys to sign some release forms later if that's...
Когда ты выполнишь эту работу его освободят из тюрьмы и мы снова станем семьей.
Once you have completed this job, they will release him into Israeli custody. We are going to be a family again.
Он хочет, чтобы вы зашли в комнату с замком, например гостиную, поскольку он не отпустит Джейка, если будет опасаться нападения, когда утратит своё преимущество.
He'd like you to make your way into a lockable room, such as the parlor... as he won't release Jake if he fears an attack could be mounted upon him once he loses his leverage.
Надо разблокировать эти порты и потянуть за эту скобу, чтобы отсоединить кабели.
- So, you gotta unlock all these ports. And then you gotta pull this bracket here to release all the cables.
Готовятся выпустить пресс-реп из...
They're sending out a press release...
Мы спасаем животных, лечим их и отпускаем на волю.
Where we believe in rescue, rehabilitation and release.
спасти, вылечить и ещё что-то... Отпустить на волю!
Rescue, rehabilitation, and one other thing- - release!
На волю!
Release!
На волю! На волю!
Release!
Я собирался сказать, что согласен.
Release! I was gonna say, "okay."
Спасти, вылечить, отпустить на волю.
Rescue, rehabilitation, and release.
Нам многое нужно сделать, сестренка.
Trapped. Until you release me.
- Приказываю тебе отпустить меня.
I command you to release me.
Отпустите мою дочь!
Release my daughter.
Пусть кредитный эксперт скинет мне факсом бумажку о снятии ареста с имущества, а я переброшу её управляющему лизинговой сделкой из Шеврона.
Just have the loan officer fax me a release of lien, and I'll get that over to the lease manager at Chevron.
Документ о снятии ареста сбросьте факсом по этому номеру.
You can fax the release of lien to that number.
Отпусти меня.
Release me!
Антидот убьет и тебя тоже.
You release this antivirus, it's going to kill you.