English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Remind

Remind tradutor Inglês

6,856 parallel translation
Мы вкушаем марор, зелень, дабы помнить о горечи рабства наших предков в Египте.
We eat maror, the bitter herb, to remind us of the bitterness of slavery our ancestors endured in Egypt.
Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Никлаус, не мог бы ты напомнить мне почему нам не следует прикончить их всех и получить то, что мы хотим?
Niklaus, would you politely remind me why we shouldn't just compel them all to give us what we want?
- Напомни, чтобы я никогда туда не ездил.
- Remind me never to go there.
Вы мне напоминаете Тома Круза.
You kind of remind me of Tom Cruise.
Тебе напомнить, что эти пули убьют ведьму?
Do I need to remind you these are witch-killing bullets?
Напомните что случилось с вашим прошлым убежищем? Или позапрошлым.
Remind me again what happened to your old lair, or the one before that.
Никогда больше не напоминай мне о том, что я была заложником в начале семестра.
Remind me never to be taken hostage at the beginning of a semester ever again.
Тебе напомнить, что это ты попросила о помощи?
Do I need to remind you that you summoned me here for my help?
Джулиан не напомнил тебе кое-кого в точности сегодня?
Did Julian remind you of anyone in particular tonight?
Почему ты не сбежал со своей маленькой подружкой и напомнить им, что любая атака на меня это действительно плохая идея.
Why don't you run along to your little friends and remind them that any attack on me is a really bad idea.
Поэтому, обязательно напомни ему, кто его друзья.
When he does, be sure to remind him who his friends are.
Мне нужно напоминать тебе, что из-за твоего любимого героя,
Do I need to remind you that because of your beloved hero,
Сметана.
You wanted me to remind you.
ѕрости, надо было теб € предупредить, у мен € сегодн € собеседование.
Sorry, I probably should've called to remind you, but I've got that job interview.
Я хочу ещё раз нас напомнить, что....
Again, I want to remind...
Каким был мой ему наказ?
Remind me of the last words I spoke to him.
Он напоминает мне о ярле Рагнаре.
To remind me of Earl Ragnar.
Я напомню тебе, что значит быть датчанином. И заставлю остаться.
I will remind you what it's like to be a Dane and make you stay.
Нет нужды напоминать мне о моем долге.
No one need remind me of my duty.
Вы просили напомнить, что Госсекретарь Олбрайт будет там.
You wanted me to remind you that Secretary Albright will be there.
Твои жертвы напоминали тебе кого-то, да?
All those girls... they remind you of someone, don't they?
И они не могут не помнить, потому что на тротуарах есть надписи, свидетельствующие, что такая-то еврейская семья жила в этом доме, но их забрали и убили.
And they can't forget, because outside of their homes on the sidewalk are little engravings that remind them of the name of the Jewish family that used to live in this house, but was taken away and killed.
Местные хужожники установили вокруг города знаки 30-ых "еврем вход воприщен", чтобы напомнить сегодняшнему поколению, что немцы - это не только Бетховен и Бах, но и зло и геноцид.
Local artists have installed around town the "Jews Forbidden" signs from the 1930s to remind today's generation that to be German isn't just about Beethoven and Bach... but also about genocide and evil.
Прежде чем ты уйдешь, позволь тебе напомнить, что, может, твои силы и вернулись, но мои тоже.
Before we go in, let me remind you that you may have your powers back, but I've also got mine.
Позволь, я тебе кое-что напомню.
Let me remind you of something.
Вы напоминаете меня самого и моего старинного друга, Рикки.
You remind me of myself and my old best friend, Ricky.
Эти останки, конечно, довольно увлекательные, но смею напомнить, мы исследуем их, чтобы пролить свет на историю с другими останками.
These remains are admittedly fascinating, but I must remind everyone that we are examining them in order to shed light on a more recent set of remains.
Эбби и Икабод тебе никого не напоминают?
Hey, do Abbie and Ichabod remind you of any other couples?
Ну, можешь просто напомнить ему, что на кону жизни американских граждан.
You might also remind him that American lives are at stake.
Послушай-ка. Напомни папочке, что я свалил из ада, из-за того, что мне достало играть определенную роль в его мыльной опере.
Look, remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Всегда будет пациент, который разобьет тебе сердце, который напомнит тебе о друге или любимом.
There will always be a patient who will break your heart, who will remind you of a friend or a sweetheart.
Я понимаю, что мы больше не пара, но я хотел бы напомнить тебе, что у нас есть общий ребёнок.
I understand we're no longer a couple, but I would like to remind you that we made a baby together.
Закажите больше крови, и напомните мне почему я зарабатываю этим на жизнь.
Order more blood and remind me why I do this for a living.
Макс, напомни, чем мы лучше бездомных?
Max, remind me... what separates us from homeless people?
Если ты намекаешь, что замешан кто-то из сотрудников, могу я напомнить, что рядом находятся два охранника?
If you're implying that there's a dirty corrections officer, can I remind you that there are two COs within spitting distance?
Напомни, чья была идея с тем нацистом Барлоу?
Remind me again, whose idea was it to go after that Nazi, Nathan Barlow?
У тебя, эм, у тебя было дело, Кара, ты просила меня напомнить о нём. - Да.
You, um, you have the thing, Kara, you asked me to remind you.
Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет.
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council.
Напомнить нам, что в мире никогда не будет безопасно.
To remind us that we would never be safe again.
Наши адвокаты позвонят вашим, напомнят о распоряжении ЦРУ о секретности.
Then our lawyers will call yours, remind them of the CIA mandate for secrecy.
Напомни мне ещё раз, как это связано с работой.
Remind me again how this is for work.
Стоит ли напоминать, что это не вы здесь жертва?
Do I need to remind you that you're not the victim here?
Кого же мне это напоминает?
You remind me of a certain someone...
Напомните ей, что она революционерка.
Remind her that she's a revolutionary.
Или стоит напомнить, что обычно случается с нарушителями правил?
Or do I need to remind you of what usually happens to gamblers who break rank?
- Это напоминает мне о том, как Питер вел себя в сериале "Семейка Брейди".
Remind me- - is that how Peter did it on The Brady Bunch?
Напомни мне удалить все свои сетевые фотки.
Remind me to untag every picture ever posted of me online.
Возможно, он выбирает женщин похожих на неё.
Maybe he's targeting women that remind him of her.
Напоминаю :
To remind you,
Напомните не завтракать тако перед десятикилометровой пробежкой.
Remind me to never eat breakfast tacos before a five-mile run.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]