English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Rendering

Rendering tradutor Inglês

206 parallel translation
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет.
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years.
Очень милая трактовка, Дейв.
That's a very nice rendering, Dave.
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти. ".
"... free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of goodwill, "
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива : либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Probability of indigenous dissident group rendering effective assistance, very low.
Тут всё соответствует истине?
An accurate rendering of the event?
Этот эффект делает жертву, чрезвычайно восприимчивой к, э-э... любым советам.
This has the effect of rendering the victim extremely susceptible to, uh... suggestion.
Моя дорогая Жустин. Ты разочаровала меня.
Just rendering unto Caesar, Your Eminence.
Делая цветы ещё более красивыми.
Rendering the flowers even more beautiful.
- Это простая угольная маска,
- Well, it is a simple, charcoal rendering, but, uh,
Сверните налево возле утилизационного завода.
Merely take a left at the rendering plant.
Вот набросок.
Here's a rendering.
Энди, мне нужна точная копия этого наскального рисунка.
Andy, I'm gonna need an accurate large-scale rendering of this petroglyph.
Повреждения, к несчастью испортили прекрасный автомобиль и сделали его фактически непригодным.
The damage, unfortunately has marred an otherwise fine automobile rendering it virtually undrivable.
Дайте изображение на экран.
Bring the rendering up.
" Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
" The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls.
Эскиз мемориала.
Artist's rendering of the memorial.
Вы прыгаете на них, и усыпляете... хлороформом приготовленным в химической лаборатории.
You jump down on them, rendering them unconscious... with the chloroform that we mixed in chem lab.
Кто из нас кесарь, сам разберешься.
And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar and which is to do the rendering.
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
"Это отменит все выполненные ею желания, оставив её вновь бессильной."
"It should reverse all wishes she has granted, rendering her powerless again." You see?
- Нет, больше похоже на растения из океана.
- No, it's more like a rendering plant.
Благодарю Тебя за то, что Ты возвратил мне душу мою.
Thank you for your compassion in rendering my soul to me.
Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных, агрессивных выражений.
It's a piece about violence in its immediacy, the instancy of the event, a synchronic rendering of three explosive, aggressive expressions.
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions free of the chain of command rendering you blameless.
Тебе требуется сделать всё возможное, чтобы помешать Кёко.
You will have to give your best to prevent Kyoko in the rendering of its examinations
На днях в библиотеке я обнаружил очень неплохой рисунок,.. ... на котором изображена та казнь.
In fact, I found a very nice rendering of it... here in the library the other day.
Помните, я рассказывал вам о рисунке, который нашёл в библиотеке Каппони?
Remember? I told you about it. It's a rendering I found in the Capponi Library.
Мне нужны данные на этого парня, как можно скорее.
I've got to get a rendering of this guy as soon as possible.
Если мы могли бы ввести на солнце КТау этот стабильный супер тяжёлый элемент он связался бы с молекулами плутония и забрал их энергию.
Now, if we could introduce these stable superheavies into the K'Tau sun, they would bind with the plutonium molecules, rendering them inert.
ќдин из 17 приемов рукопашного бо €, позвол € ющих сделать врага беззащитным.
One of 17 hand-to-hand combat methods of rendering your enemy defenseless.
Сильный наркотик на основе опиума затем смешался с кровью, сбив его с толку и дезориентировав.
A powerful opium-based narcotic was then injected into his bloodstream rendering him confused and disorientated.
-... что ты делаешь город непригодным для обитания.
- you're rendering the town uninhabitable.
- Рисунок, видение художника.
- lt's a drawing, an artist's rendering.
Мы можем отрезать голову, но мы не можем произвести сохранение.
We can remove the head, but we can't do the rendering.
К сожалению, рабы, нам представленные, были явно подготовлены к интервью, не дав ни одного естественного ответа, а напротив, явно воспроизводя заранее сфабрикованные.
NARRATOR : "Unfortunately," the slaves we were offered had clearly received training for the interview, corrupting any natural response to our questions and rendering their responses manufactured.
Я также попросил художника-постановщика изобразить то, как я себе представляю берлогу Гнева.
I also asked a production designer I have in mind to do a rendering of Rage's lair.
Нет, но я могу дать тебе то, что представляет художник.
I didn't, but I could give you an artist's rendering of what that might look like.
И представление само о себе позаботится.
And the rendering takes care of itself.
Нет, я бы на первый блок поставил... —... и он бы не возымел эффекта.
No, I'd block your first punch... Yeah? ... rendering you ineffective.
Если мы сможем активизировать достаточное количество систем одновременно, это может полностью исчерпать всю энергию, лишив снаряды управления.
If we can activate enough systems simultaneously, it might drain power completely, thus rendering the drones inert.
Смотрите, природа вещей случайно изменилась... немного, намного более интересно, чем рендеры.
Look, the nature of the things that is happening has changed... slightly, rendering it yet more interesting.
Мм, проблема взрывообразной системы доставки в том, что из-за того, что препарат теперь аэрозоль, треть испытаний... показала его бесполезность.
The problem with an explosive delivery system is that, because the drug is now an aerosol, a third of the tests ignited the medication, rendering it useless.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Step two, the Daedalus takes position in close proximity to your hive, essentially merging with your scan patterns, rendering it practically invisible to the enemies'sensors.
но в то же время держать его на безопасном расстоянии, приручать его, делать его осязаемым.
But, at the same time, keeping it at a safe distance, domesticating it, rendering it palpable.
А картошка... ты пробовал топить животный жир?
and the fries... try rendering animal fat.
Восстановление видео завершено.
Video codec rendering completed.
Сделаем Гарри импотентом..
Rendering Harry impotent.
Этот шар газовых завихрений напоминает произведение искусства, но он - творение природы.
This churning ball of gas may look like an artist's rendering, but it's the real thing.
- Ты проверила отчёты? - Нет.
- Get the rendering?
- Сайт сериала Герои Перевод : Rendering, Rogue, booster, Lina, John _ Jones _ Wolf-Claude, Last _ avenger.
Ó ¢ ÐÛ µÚ ¶ þ ¼ ¾ µÚ7 ¼ ¯

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]