English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Resolution

Resolution tradutor Inglês

743 parallel translation
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
"The tone of his voice, the satanic gleam in his eye, " his warm breath upon her cheek routed her resolution completely.
Решение, составленное в прошлую пятницу, было передано.
The resolution to do that was passed last Friday.
"Резолюция."
"A document of resolution."
Спросите, ваша светлость, у послов, С каким величьем принял он посланье, Сколь мудрые советники при нём,
Question your grace our late ambassadors, with what great state he heard their embassy, how well supplied with aged counsellors, how terrible in constant resolution.
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
Решительность моя поколебалась ; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна : он правдой лжёт :
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth :
- По какому вопросу?
- What's the resolution?
Я не попрошу больше.
Fine resolution.
В действительности... выходя за вас замуж, я приняла твёрдое решение.
In actual fact... at the time of marrying you, I took a firm resolution.
Твёрдое решение?
A firm resolution?
Но я принял твёрдое решение никогда больше не видеться с вами.
But I made a firm resolution of never seeing you again.
Так порешив, мы оставляем вас.
And in this resolution here we leave you. Come, citizens.
Вы наконец-то решили измениться?
Have you made a resolution?
И к тому же я хочу сделать ещё одно заявление.
But in addition I'd like to move another resolution.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Therefore, we members of the people's council assembled here on the day of the termination of the British mandate by virtue of our natural and historic right and on the strength of the resolution of the United Nations General Assembly do hereby declare the establishment of the State of Israel!
Эти Горцы - очень храбры и решительны. Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт.
These Highlanders are men of high courage and resolution.
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
We must arm ourselves with resolution and militancy
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further business at this time.
Окончательным решением этого выездного совета является вынесение благодарности Номеру Шесть.
The final resolution of this council is a vote of thanks for Number Six.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
As we know, the value of pi is a transcendental figure without resolution.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Not for a second will my resolution weaken.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination.
Пусть совет вынесет свою резолюцию на этот счет.
The council has a resolution before it.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания.
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there remains not the slightest doubt concerning your vocation.
А фрицы нам на етот протокол резолюцию наложат, годится?
And the Germans to put their resolution on it?
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
My resolution and my hands I'll trust ; None about Caesar
Решение мое установилось.
My resolution's placed.
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
- Разрешение на выход?
- Resolution on the way out?
Вообще-то нужно решение городских властей.
Technically, you need a civic ordinance or a resolution by a board of...
Бен, на этот раз это может вызвать интерес.
The House is going to vote next week on a Senate resolution.
Однако, так как она с недавних пор испытывает к вам огромную благодарность, вполне возможно, что она откажется от своего решения, дабы ответить вам согласием.
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should sway her from her resolution.
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
You can't act on a resolution till you've voted on it.
Если её населяют интеллектуально развитые существа, то, быть может, они создали структуры, которые будут видны при разрешении в несколько километров.
If there are intelligent beings, maybe they create structures which can be seen at a resolution of a few kilometers.
Если там и есть разумные существа, строгие геометрические линии городов нельзя разглядеть даже при километровом разрешении.
If there are intelligent beings, they have not much modified the landscape into geometrical patterns at kilometer resolution.
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
But when we improve the resolution tenfold when we see detail as small as 100 meters across the size of a football field the situation changes.
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь.
At 10-meter resolution, we also discover that the Earthlings like to build up.
При метровом разрешении, мы уже видим даже отдельных существ :
At a meter resolution, we make out individual organisms :
- Разрешение некоторых фотографий позволяет увидеть, что распространение идет только вверх, но не вбок.
You have enough resolution in some of these pictures that you don't see anything spread laterally.
- У нас есть этот участок в высоком разрешении?
Do we have the high-resolution piece?
Этого разрешения почти хватает, чтобы рассмотреть кратеры.
We almost got the resolution needed to see the craters.
Большие кратеры исчезают из-за реологических изменений, а маленькие остаются, но на самом пределе нашей видимости.
The big craters go away by some rheological deformation and the little ones stay but are out of our resolution.
"Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум : ... мысль об этой молодой девушке или же последовавшее за ней решение".
It is impossible to say which came first to his mind - - the sight of this young girl or the resolution which followed.
Правильного решения не существует.
There's no correct resolution.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution.
Почему нет резолюции Мурманидзе?
Where's Mumanidze's resolution?
- Приказ с резолюцией.
- The order with a resolution.
Нужно письменное разрешение сверху с соответствующей резолюцией.
I need a written authorization from above, with an appropriate resolution.
- Это вопрос для голосования.
- That's the resolution. - Get me the sheriff's office.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]