Rest tradutor Inglês
35,589 parallel translation
"Я ударился головой и ничего не помню."
"I hit my head and can't remember the rest."
Уйми внутреннего копа.
Put the cop act to rest.
Дальше о вас позаботится она.
She'll take care of you the rest of the way.
Ты - сумеречный охотник, такой же как и остальные из нас.
You're a Shadowhunter, just like the rest of us.
Если бы он попытался что-нибудь сделать, то остальные из нас были бы убиты.
If he had tried anything, the rest of us would have been killed.
А остальные из вас : возвращайтесь к работе.
The rest of you, back to work.
Остальная часть твоих разборок с ней на тебе.
The rest of your sire squabble is all on you.
Оно спряталось в этом мертвом теле и позволила нам сделать остальное.
It hid in that dead body and let us do the rest.
Оно спряталось в этом мертвом теле и позволило нам сделать остальное.
It hid in that dead body, and let us do the rest.
Если Майя рассказала остальным волкам на что способен этот меч, ты в серьезной опасности.
If Maia told the rest of the wolves what that Sword is capable of, you're in serious danger.
Тогда ты ничем не отличаешься от нас.
Then you're no different from the rest of us.
В любом случае он умрет с остальной частью Нижнего мира.
He's just gonna die with the rest of the downworld, anyway.
Я делаю это для тебя. И для твоего брата, и для всего человечества.
I am doing this for you, and for your brother, and for the rest of humanity.
Я знаю, что мы с Нейтом никогда не знали Рипа, но мы знаем, как много он значит для всех остальных.
I know Nate and I never really got to know Rip, but we know how much he means to the rest of you.
Значит, он не скажет нам, где остальная часть Копья Судьбы?
So he won't tell us where the rest of the Spear of Destiny is?
Хантер - наш единственный способ достать остальную часть Копья.
Hunter is our only way to get the rest of the Spear.
А что удерживает команду Хантера от нахождения остальных частей Копья до того, как Мерлин закончит копаться в мозгах Хантера?
What's to keep Hunter's crew from finding the rest of the Spear before Merlyn finishes unscrambling Hunter's brain?
- Оставшаяся часть Копья.
- It's the rest of the Spear.
Отправляйтесь в 2025 и найдите остатки Копья.
Take the Time Sphere back to 2025 and secure the rest of the Spear.
В то же время, вы с Лили продолжайте работать над амулетом, чтобы понять где находится оставшаяся часть Копья.
And in the meantime, you and Lily keep working with the amulet to figure out to figure out where the rest of the Spear is.
Они выведут из строя центральный процессор корабля, и мы все проведем остаток жизни, застряв во Временной Зоне.
We'll fry the ship's CPU and we'll all spend the rest of our lives stranded in the Temporal Zone.
- с остальным мясом.
- with the rest of the meat.
Ты проведешь остаток жизни с ним.
You're gonna spend the rest of your life with him.
Пора уйти на покой.
It's time to rest.
Я планировал поступить иначе, дать тебе передохнуть, но после таких слов что делать парню?
I was gonna play another hand, let you rest some, but lay down a challenge like that, what's a guy gonna do?
Давайте разгрузим оставшееся.
Let's offload the rest of the gear.
Они могут привести нас к остальным заложникам.
They might lead us back to the rest of the hostages.
Догнать остальных.
Go after the rest.
Ты не сможешь винить меня в смерти своего отца до конца своей жизни.
You can blame me for your father's death for the rest of your life.
Эмма, милая, я думаю, что Хесусу нужно отдохнуть.
Hey, Emma, sweetheart, I think that Jesus needs a little rest.
Я тут сама закончу.
I'll take care of the rest of this.
Вы принесли свои с собой?
So do the rest of you have yours?
И ему придётся жить с этим до конца жизни.
And that's something that he's gonna have to live with for the rest of his life.
Беспокоить души.
Disturbing souls at rest.
Вернёмся за остальным позже.
We'll come back for the rest.
И мне придётся мириться с этим до конца жизни.
I know that it's something I'm gonna have to deal with for the rest of my life.
Если он сдастся, я оставлю остальных в живых.
He surrenders, I'll let the rest of you live.
Уму тоже нужен отдых или кто-то, кто сможет выслушать Вас о проблемах, с которыми Вы сталкиваетесь каждый день.
The mind needs rest or at least someone to take your thoughts off all the evil you face each day.
Он отслеживает остальной костюм.
It's actually tracking the rest of the visor.
Я бы хотел рассказать ей правду, до конца дня, если это вообще возможно.
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
А остальная Братва поверит ему.
Rest of Bratva will believe them.
Всё остальное было тренировкой.
The rest was me practicing.
Если ты не придёшь на это слушание, та маленькая девочка будет всю жизнь думать, что не нужна тебе.
If you don't step into that courtroom, that little girl spends the rest of her life thinking you didn't want her.
Конечно, Зои пережила кое-что плохое, но до конца... Смотри на меня.
Sure, Zoe's got to relive some real bad times, but for the rest of- - look at me.
До конца своей жизни, воспоминания, которые будут новыми для неё...
For the rest of her life, the new memories that she's gonna have...
Роя, Лорел, Теи и остальных.
Roy and Laurel and Thea, the rest of us.
Мы все были на выездах по ложным вызовам из 911.
The rest of us were out on a bunch of bogus 911 calls.
Он едва не умер спасая остальных.
He almost died saving the rest of us.
У него в крови столько же пыли, сколько и у всех нас. Пехотинцы!
He's got as much dust in his blood as the rest of us.
А что случилось дальше, вы знаете.
The rest, I guess, is history.
Отслеживать их трудно, но мы уверены, что скоро сможем отчитаться и за остальные.
Tracking has been very difficult, but we're confident we'll be able to account for all the rest in short order.