English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Return

Return tradutor Inglês

18,529 parallel translation
Думаю, Гектор помог Де Восу сбежать из секретной тюрьмы, а взамен Де Вос счастлив выполнять его приказы, будь то передача флешки Клаудии Гартнер или ее убийство.
I think Hector helped De Vos escape the black site, and in return, De Vos is happy to do his bidding, whether it's handing off a flash drive to Claudia Gartner or killing her.
Взамен я покину Германию свободным человеком.
In return, I walk out of Germany a free man.
Расходитесь по домам!
Return to your homes!
В связи со сложившимися обстоятельствами, мы выпускаем вас под залог на 3 недели.
Pending further enquiries, you'll be bailed to return in three weeks.
Предложение вернуться на службу.
An offer to return to service.
У тебя есть что предложить взамен?
Do you have something to offer in return?
Я всегда верил в вас... даже если вы не отвечали взаимностью.
I've always had faith in you even if you didn't return the favor.
что и всегда. и никогда не выполняешь своё обещание.
What you always do. Promise a return to Hell's former glory - - promises you never make good on.
Как думаете, вы сможете лично вернуть мне кольцо?
Do you think maybe you want to return the ring in person?
Любая работа в обмен на какую-нибудь еду и место в церкви.
Odd jobs in return for some grub and a floor in the church.
Поехали со мной и взамен я куплю тебе билет в Сан-Фрациско?
Come with me, and, in return, I'll buy you a ticket back to San Francisco?
♪ NCIS 13x21 ♪ Вернуть отправителю Дата выхода в эфир 19 апреля, 2016
♪ NCIS 13x21 ♪ Return to Sender Original Air Date on April 19, 2016
Мне не пришлось бы, если б ты отвечала на мои звонки.
I wouldn't need to if you'd just return my calls.
Или ты пришла вернуть деньги, которые украла?
Or did you just come to return the money you stole?
Я пришла вернуть это.
I came to return this.
- Я пришла вернуть это.
- I came to return this.
После рекламы к нам присоединиться клинический психолог для всестороннего обсуждения...
When we return, a clinical psychologist joins us for an in-depth discussion...
Интуиция мне говорит, что когда жюри вернется с ланча, они вынесут обвинительное заключение по нескольким пунктам изнасилований и Шериз, и Лиэн.
My gut is when the grand jury gets back from lunch, they'll return a bill of indictment on multiple counts of rape and sodomy of both Charisse and Leanne.
"Возвращение Джедая".
"The Return of the Jedi."
Пока я ждал твоего возвращения, я подсчитал.
While I awaited your return, I did my sums.
Маркус просил меня вернуться к дому Роксаны Ортис.
Marcus has asked me to return to the home of Roxanne Ortiz.
Вашей чести следует знать, что в обмен на сотрудничество мисс Глисон был гарантирован иммунитет от преследования.
Your Honour should also be aware that in return for her cooperation, Ms Gleeson has been granted immunity from prosecution.
Говорил, что если туда пойдет, то никогда уже не вернется.
He said if you are not going to ever return.
Ты знаешь, что я снова буду участвовать в турнире по боксу.
You know, I will return to the boxing tournament.
Значит, мне придётся просто вернуться к себе на корабль.
I will just have to return to my ship, then.
Я так понимаю, ты решила вернуться на свой корабль.
I understand you've decided to return to your ship.
Ты не отвечаешь на звонки.
You don't return my calls.
Кажется, у них есть скидки для вернувшихся подписчиков.
I think they give discounts for return customers.
Если вы вернётесь в 1942, последствия будут катастрофическими.
If you return to 1942, the consequences will be catastrophic.
Мы вернемся завтра и заберем тебя в замок.
We will return tomorrow to take you to the castle.
Что-то подсказывает мне, тебе стоит вернуться.
Something tells me you have to return.
Думаю, пора нам сделать тоже самое.
I think it's time we return the favor.
Я сказал только то, что верну тебе твои силы, чтобы ты смогла причинить боль другим.
What I said was I'd return to you the power you had to inflict your pain upon others.
А теперь скажи, ты хочешь той жизни, которую у тебя отняли? вернуть её?
Now tell me, do you wish for the life that was taken from you to return?
Лишь вместе мы сможем приблизить мое возвращение.
Only together can we bring about my return.
Когда вы вернетесь, вы попадете в новый таймлайн, созданный мной, где прошлое и будущее всех людей понесли изменения, включая и ваши.
When you return, you will be in the new timeline I created, where everyone's past and everyone's future has been affected, including yours.
Ему лишь нужен исходный состав, а значит, он вернётся... всегда хотел это сказать – на место преступления.
To make more of them. And he'll need the original mixture, which means that he'll return to- - oh. I've always wanted to say this- - the scene of the crime.
Немедленно начинайте блокировку и проследите, чтобы все заключенные вернулись в свои камеры.
Initiate immediate lockdown and have all prisoners return to their cells.
Вернуть всех заключённых в камеры.
Return all prisoners to their cells.
Я дам тебе работу, чтобы ты содержала себя ожидая их возвращения. "
"I'll get you a job so you can get by while you wait for them to return."
Мисс Кросс, похоже, что ваш брат получил баснословные деньги по возвращении в страну, но мы проверили его финансы и не нашли никаких следов, откуда они могли взяться.
Ms. Cross, your brother appears to have come into a great deal of money upon his return to the country, but we checked his financials, and there's no record where it came from.
И почему они хотят вернуться
And why do they want to return
Говорят, что можно составить мнение о человеке по тому, как быстро он ответит на звонок.
You know, they say you can judge a person by how fast they return a phone call.
Руссо не ждёт нашего возвращения.
Russo doesn't expect us to return.
Давай, продолжай шутить, когда некоторые участники исследований которые провели четыре дня в лесу, вдалеке от цивилизации, показали 50 % - ное улучшение мыслительных процессов по возвращении оттуда.
Well, make your jokes, but some of the participants who spent four days in the woods away from all technology reported a 50 % gain in reasoning skills upon their return.
Поэтому тебе надо вернуть Мази в цирк, а потом мы придумаем легальный способ вытащить её оттуда.
Which is why you need to return Mazie to the circus, and then we can figure out some legal way to get her out.
И верни это в Universal Exports, пока не сломал.
Now return this to Universal Exports before you break it.
Но, может быть, это то, что Свет даёт взамен.
But perhaps this is what The Light is giving in return.
В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war.
- Я возвращаюсь в Нифльхейм.
I will return to Niflheim.
За исключением раза, когда фонд "Загадай желание" раскусил меня и заставил вернуть пони.
Except the one time the Make-A-Wish Foundation called my bluff and they made us return that pony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]