English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Ripe

Ripe tradutor Inglês

694 parallel translation
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
The summer has arrived and the crops are ripe- - the fruit of honest labour.
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
Да, Эзра, как спелый банан.
Yes, Ezra, like a ripe banana.
Если Эзра пронюхает что-нибудь о чем-нибудь он срежет меня, как спелый банан.
If Ezra ever finds out anything about anything he'll cut me off like a ripe banana.
О, Эзра, ты собираешься срезать меня, как спелый банан?
Oh, Ezra, are you gonna cut me off like a ripe banana?
Как спелый банан.
A ripe banana.
Эззи, ты и вправду смог бы срезать бедного старого Хораса, как спелый банан?
Ezzy, you wouldn't cut off poor old Horace like a ripe banana, would you?
Нет, Хораси, не как спелый банан.
No, Horacey, not like a ripe banana.
Как спелое авокадо.
Like a ripe avocado.
- У меня есть одно на примете.
- I know a ripe subject for one.
Персики поспели.
Them peaches is ripe.
Спелые помидорчики!
Nice ripe tomatoes.
Он созрел для нефтяного бума.
Just ripe for an oil boom.
- Будет 22 года.
That's a ripe old age.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Tell him we could have rebuked him at Harfleur, but that we thought not good to bruise an injury till it were full ripe.
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
Her skin the color of ripe corn, long hair thick and black as the night. Constantly, she put me to torment. Never could I be certain she was mine.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments.
Смотреть, как фрукты растут и созревают на ветках.
Watching the fruit get big and ripe on the boughs, ready for picking.
Сегодня меня приняла ваша жена, я упрочила свои позиции, а лорд Огастес почти готов к женитьбе.
Tonight I have been received by your wife, my position is secure and Lord Augustus is ripe for the plucking.
Мистер Эммерих, это даже слишком легко.
Take my word for it, Mr. Emmerich. This is a ripe plum ready to fall.
Ха Я люблю зрелые фрукты, а не гнилые
I like ripe fruit, not rotten.
Он опять идет в твои в руки.
So the plum drops ripe into your outstretched hand.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Вернёмся, когда они уберут ячмень. Уходим!
We'll return when that barley's ripe!
Ячмень почти созрел.
Look, the barley's ripe.
Давайте, капитан.
Go to it. He's ripe for it.
Да, ты привык жить рискуя.
You're just ornery enough to live to a ripe old age.
Спелая вишня, вишня
Cherry ripe Cherry ripe
Эй, сюда
Ripe, I cry
Вы считаете, что время пришло, сэр?
Do you think the time's ripe, sir?
Отличный, спелый!
It's ripe. It's lovely.
Он незрелый.
They are not ripe.
Пальмы покачиваются под дуновением морского бриза,..... аромат свежей папайи,..... голубая лагуна, белый песок, девушки с золотой кожей.
Palm trees swaying in the breeze a smell of ripe papayas a blue lagoon, white sand, golden-skinned girls.
Может быть поэтому дожив до преклонных 25 лет, Саманта почти невинна
Maybe that's why, at the ripe old age of 25, Samantha is a semi-virgin.
А, ваши бананы ещё не дозрели, братья.
Your bananas aren't ripe.
Под солнцем все растет, но рано зреют Лишь те плоды, что рано расцвели.
Though other things grow fair against the sun yet fruits that blossom first will first be ripe.
Самый спелый!
A very ripe one.
Очень спелая малина.
Ripe raspberries.
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open.
И мы невестою объявим дочку.
Ere we may think her ripe to be a bride.
Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe.
Легкие, спелые и богатые.
Easy, ripe and luscious.
В один прекрасный день в 1968 году время пришло.
One day in 1968 the time was ripe for the beginning of the shoot.
А она была манго... спелым и ждущим.
I tell you, she was a mango... ripe and waiting.
Как бы то ни было, к завтрашнему дню парни начнут злиться на нас.
Anyway, these boys'll start going ripe on us by tomorrow.
Он все время говорит : как старый Карфаген.
He always says England is ripe for destruction like Carthage of old.
Пусть они живут вместе до гробовой доски.
May they live together to a ripe old age. Amen!
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence... an old man's satisfaction.
Они спелые?
Are they ripe?
Макбет созрел длягибели.
Macbeth is ripe for shaking.
В РОЛЯХ : КЭНДИС БЕРГЕН
Ripe and bearing miracles in every pond and tree

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]