Roam tradutor Inglês
355 parallel translation
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих души, низвергни их силою Божиею в ад.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
"Неважно, где ты сейчас"
? No matter where you roam?
Вы позволили этому психу шататься с огромным белым кроликом!
You've let a psychopathic case walk out and roam around with a white rabbit!
Море это всё. Необъятная сокровищница природы, где я блуждаю по своей воле.
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
Я предпочитаю быть в разъездах.
I prefer to roam the roads.
Я подумала. Тебе небезопасно рыскать по Чикаго в поисках Джорджа Кэплена, о котором ты мне рассказывал.
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили.
Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam.
Мы с Бертом носились по этим холмам, когда были детьми.
Me and Bert used to roam all over these hills when we were kids.
- # Как мы будем их там холить и любить #
Where our population can roam
Да я ей весь Лондон подарил, чтобы она могла продовать свои цветы!
The'ole ruddy city o'London to roam around in selling''er bloomin'flow'rs. I give'er all that.
Люди входят в город.
Men roam the city.
Не поскитавшись, они не соскучатся по дому?
Not until they roam can they miss their home?
Позволив ему свободно разгуливать, мы запятнаем репутацию всех японских призраков.
We let that thing roam free, and our reputation as Japanese apparitions will be tarnished.
- Вы не можете позволить ему бродить в одиночку!
- You can't let it roam down there alone!
- Вы не можете ходить, везде, где хотите.
- You can't roam about wherever you want to.
Одна из тридцати убийц, слоняющихся по городу.
One of the thirty murderers that roam free in this city.
Если все также будешь бродить под солнцем, подорвешь и ум и тело.
The party has a lot of odd jobs to be attended to. If you remain like this and roam in the sun then both your mind and your health will be undermined.
С тех пор, как вы позволили человеку войти в комплекс и бродить вокруг...
Since you allowed the man to enter the complex and roam about...
Мы бродим от утра и до утра, Чужие сапоги натерли ноги :
We roam around from morning until dawn Somebody else's boots give our feet blisters
Мы все знаем, парки полны вуайеристов, воров, гомосексуалистов.
We all know that in public parks we have Voyeurs thieves, homosexuals, perverts. They roam free.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Welcome to the Big T show, back in my home where the sweet soul sisters roam.
" Где ревут быки
" Where the buffalo roam
И на берегу бегают страшные звери.
Scary animals roam the shores.
Hаyчy твой мозг шевелиться
Your mind must learn to roam
О, за крыльями, за голубиными крыльями далеко, далеко я бы забрела.
* FAR AWAY * * FAR AWAY WOULD I ROAM * * OH, FOR THE WINGS *
Завтра дождь прекратится, починим ваше ветровое стекло... вы отдохнёте и воспрянете духом.
Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam.
Мы привыкли бродить по улицам.
We used to roam the streets.
Сценарий : Боаз Давидзон и Эли Тавор
" You can't be happy while your heart's on the roam
# Где бизонов стада
♪ Where the buffalo roam
# Where the buffalo roam
♪ Where the buffalo roam
Все может быть, мало ли кто в парке шатается.
Everything is possible, roam in the park with all kinds of parties.
Тринадцатилетние дети бродят где попало...
Children in our thirteen roam the streets,
Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете.
You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet.
- Да уж, ясное дело, жаль бродяг. Ведь им приходится всю жизнь мотаться по дорогам.
It's a sad thing, you tramps who have to roam around all the time.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
It deals with demons and demon resurrection and those forces... which roam the forest and dark bowers of man's domain.
Ты и все мужчины, кoтopые кoгда-либo любили меня, будете бopoздить oкеаны в пoисках этoгo кита.
And you and every other man who's loved me will roam the seas in search of that whale.
Мне нравится бороздить космические просторы на своей "Миноге"! ..
I'm a cosmic tramp and I roam without a blush
И не хочет, чтоб ты болтался здесь.
She asks you not to roam around.
В деревне чище воздух, и по ней можно свободно гулять.
The air's better in the countryside, and there's open space to roam in.
Мы не должны выпускать разъяренного зверя.
You don't let raging beasts roam around.
Думаешь, я позволю тебе бродить по школьным коридорам?
Think I'm going to let you roam these halls?
Пока они бродят по земле, зло не сможет причинить вред чистому сердцу.
As long as they roam the earth, evil can never harm the pure of heart.
Есть такие стихи : "В час ночной, когда детям пора засыпать..."
Do you know these lines : " The time of day when the children roam the streets...
Нет, Икома! Если бы я мог это сделать, разве скитался бы я по безлюдью, страдая от голода?
If I could do that... would I roam the plain hungry?
ВЫ ведь ЗНЗЭТЭ, ЧТО ТУТ МОТЗЮТСЯ бЭНДЭрОВЦЫ.
Bandera's group roam about.
Они рыщут по галактике в поисках сами не знают чего.
They roam the galaxy searching for something, they know not what.
И не сумеет больше
From which I'll never roam
Есть только одна семья в мире способная не усмотреть за таким чудовищем.
There's only one family on Earth inconsiderate enough to let that monster roam free!