Romantic tradutor Inglês
5,465 parallel translation
О, это были романтические.
Oh, it were romantic.
Двойной участок на кладбище это как-будто романтично.
Twin burial plots is kind of romantic.
- Романтичное.
- Romantic.
Я подумал, может мы с тобой выпьем пива в "Молли", потом вернёмся ко мне на романтический ужин из микроволновки.
I'm thinking you, me, beers at Molly's, then back to my place for a romantic microwave dinner.
Ну, я бы сказал, что они познакомились через друзей, и после того, как они провстречались разумное количество времени, он повел ее в романтическое французское бистро.
Well, I would say they meet through friends, and after dating for an appropriate amount of time, he takes her to a romantic French bistro.
Как романтично!
Oh, that's romantic.
— Как романтично.
- So romantic. Yeah.
Не в плохом смысле этого слова, скорее в романтическом.
Not like in a depressing way. In like a romantic way.
Как романтично.
How romantic.
Её детство там состояло из таких слов, как люстры, слуги, тайны, романтическая меланхолия.
Her childhood there consisted of words such as chandeliers, servants, mystery, romantic melancholy.
Если твоя цель - девушки, тогда, может быть, стоит писать романтические истории.
If your goal is to get girls, then maybe you should write romantic stories.
Когда убили её подругу, когда настоящая трагедия происходила вне страниц маминых романов, страдание не казалось ей романтическим.
When they killed her friend, when a tragedy occurs outside pages of my mother's novels, suffering did not seem romantic to her at all.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни - среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни - обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
20 years later, after graduating from high school in Rovno, when this romantic schoolgirl suddenly appeared on the bumpy road of everyday life - among heat waves, poverty, violence, diapers, migraines, queues, family life disappointments - her childhood promises have been violated, trampled, and even turned into a mockery of life itself.
У меня совсем нет этого гена романтики.
I think I... I just completely lack that romantic gene.
Не самый романтичный уикенд.
It's not the most romantic weekend.
Но еще он очень романтичный.
But he's also very romantic.
И еще, я хочу, чтобы вы устроили мне романтическое свидание с Сереной Уильямс и Мартой Стюарт в спальне Линкольна.
And lastly, I want you to set up a romantic rendezvous between me, Serena Williams and Martha Stewart in the Lincoln Bedroom.
Ваши песни настолько романтичные.
Your songs are so romantic.
Он был такой романтик.
- He was such a romantic.
О, это романтично.
Oh. That's romantic.
Oнa нeизлeчимый poмaнтик.
She's an incurable romantic.
Poмaнтик ли я?
Am I a romantic?
Это роман.
But it is wildly romantic.
Я, как и все, нахожу лунный свет романтичным, но я никак не ожидал, что он будет единственным освещением на дороге.
I know I find moonlight as romantic as the next guy. But kiss my ass if I'm expected to drive by it.
Он чудесен. Такой романтичный.
It's just so romantic.
Ты такой поэтичный и романтичный.
You're so poetic and romantic.
Разве не видишь, как это было бы романтично...
Okay. Can you not see how romantic that would...
Если бы это была трогательная история о любви скорее всего именно в этот момент новое чувство захлестнуло бы меня... и вот мы бы стали яростно целоваться с силой тысячи солнц.
So if this was a touching romantic story this is probably where a new feeling would wash over me... and suddenly we would be furiously making out with the fire of a thousand suns.
Но это не трогательная история о любви.
But this isn't a touching romantic story.
Ещё раз, если бы это была трогательная история о любви мы бы конечно же влюбились и она бы сказала все эти мудрые, прекрасные вещи... в сумерках жизни или типа того.
So again, if this was a touching, romantic story we'd obviously fall in love and she'd say all the wise, beautiful things... in life's twilight or whatever.
А когда я в последний раз ходил на романтический ужин с женой?
Meanwhile, when's the last time I shared a romantic dinner with my Wife?
Звучит очень... романтично.
Oh, it sounds very... romantic.
Это очень романтично.
It's very romantic.
Так будет романтичнее.
It'll make it more romantic.
Куда уж романтичнее...
I don't think this could be any more romantic.
- Но это был милый романтический паб.
- But it was a lovely romantic pub.
- А ты звиздец какой романтик.
- And you're such a fucking romantic.
Широкие романтические жесты.
Grand romantic gestures.
Той, которая попытала счастья со мной самым странным и романтическим способом, с надеждой, что и я поступлю так же, но, э-э...
And this girl who took a chance on me in the most bizarre and romantic way possible wanted me to take a chance on her, but, erm...
Кажется, романтично.
It sounds romantic.
Черт, если бы я пытался звучать романтическая... Вы бы лежал на полу, весь мокрый и запыхавшийся... интересно, что получил в вас.
God damn it, if I was trying to sound romantic... you'd be lying on the floor, soaking wet and breathless... wondering what came over you.
- Как романтично.
- How romantic.
Свежо и романтично.
It's breezy and romantic.
Это романтическое место.
This is a romantic spot.
Почти без одежды, горящие желанием, наслаждаясь романтическим ужином из теплого салата с кукурузой и ягнятиной на гриле, идеально подчеркнутыми бутылкой терпкого Каберне пряного ровно насколько нужно.
Scantily clad, burning with desire, enjoying a romantic dinner for two of roasted corn salad and seared lamb tapenade, paired perfectly with a bottle of playful, full-bodied Cabernet with just the right amount of spice.
Впервые за 80 лет он сказал что-то романтичное, да и то - представителю королевы.
It took him eighty years to finally say something romantic... And he goes and says that to the Queen's emissary.
Ещё я хотел удивить её и запланировал идеальное романтическое путешествие.
And I planned the perfect romantic trip to surprise her.
Думаю, в больнице не самая романтическая обстановка.
I mean, the hospital isn't the most romantic setting.
Я всегда пытаюсь устроить для живущих с раком романтическую обстановку. Подобное сватовство - это мое хобби.
I'm always trying to put cancer survivors together in romantic settings... sort of a matchmaking hobby of mine.
- Это так романтично.
- That is so romantic.
Это было так романтично!
It was so romantic!