Royals tradutor Inglês
219 parallel translation
Проведем время в компании королевских особ.
Pass the time of day with the foreign Royals.
- Установите стаксель.
- Set royals and stunsuls.
И предательства царской семьи Не стерпел.
When the royals betrayed me they made a mistake
Очень популярна среди королевских особ.
Very popular with the royals.
ћогу поспорить, эти голубокровки умеют кайфовать.
I bet those royals really live it up.
"Ничего у меня для вас не осталось, царственные особы."
"I haven't got enough for any more of you royals, sorry."
Но нет, к куда там. "Вы королевских кровей?"
But the royals are obsessed.
Потому нет чумовых королей.
That's why there's no crazy royals.
ћежду матчами новый "янки" нашел минутку, чтобы научить мен € некоторым приемам.
Somewhere between playing the Royals and the Red Sox the new Yankee found a minute to teach me some dugout pastimes.
- Хватит работать на королевских прихвостней.
- No more money to the royals!
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Новая элита - те, кто дарует людям творения.
The new Royals are men of accomplishment.
.... победа над ангелами, 1-0 прошлой ночью.............. Royals ни к чему не привела в три игры серии.....
With a win over the Angels, last night's 1-0 screamer gave the Royals a one-nothing lead in the three game series.
Крепить бром-брамсель и грот.
- Set royals and courses. - Sir.
- Пaчкy "Poялc".
Pack of Royals?
Нам два коктейля с шампанским, мистер.
Yeah, we'll have two kir royals, mister.
Кто тебе больше понравится? И кого надо слушаться? Да, именно столько выделили саудовские короли и их партнеры семье Буш, и их друзьям, и связанным с ними компаниям за последние 30 лет.
That's how much the Saudi royals and their associates have given the Bush family, their friends and their related businesses in the past three decades.
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
После многих поколений скучных монархов, соблюдавших приличия, в Женовии наконец-то случился скандал мирового уровня.
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
– Ситюарт хочет тренировать "Роялз".
- Stuart wants to coach the Royals.
Их высочества хотели посмотреть спектакль. Что мне было делать?
The royals wanted to see the show.
Не как наш король.
Just the opposite to our royals
Если думаешь, что нарыл что-то на членов королевской семьи, я мог бы тебе помочь.
If you think you've got somethg on the royals, I might be able to help you.
Потому что у тебя будет дополнительный стимул, в крупных газетах обычно пишут о членах королевской семьи, которые еще живы.
'Cause here's a little tip for ya, on the big papers, we tend to write about the royals who are still alive.
Какой-нибудь учитель королевской семьи сказал :
Some teacher of the royals has said,
Давным-давно, когда европейские королевские семьи стали скучать на дворцовых балах, они взяли страницу из истории и сделали ее более зрелищной.
Long ago, when european royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry.
Это не первый раз, когда высшая знать спутывается со служанками.
It was a token of love. It's not unusual for royals to meddle with maids.
Заболевание вызывается смешением основанной на железе ( гемоглобин ) крови с основанной на меди ( гемоцианин ) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
Готов поспорить, в твоей адресной книге найдётся пара приближённых ко двору.
I bet you've got the names of a couple of minor royals in your address book.
Встречное предложение - этот "Радиоактивный человек против бейсболистов Канзас-сити".
My counter offer : "Radioactive Man Meets the Kansas City Royals."
Когда блистательная пара сочеталась браком в 1947-м, они получили в подарок драгоценности от других королевских домов, стиральную машину, холодильник, 76 носовых платков, 148 пар чулок,
When the golden couple married, in 1947, the following was lavished on the ceremony : jewellery from other royals, a washing machine, a fridge, 76 handkerchiefs, 148 pairs of stockings,
На локтевой поверхности есть дополнительная пястная кость, вероятно, появившаяся вследствие высокого уровня межродственного скрещивания среди членов королевских семей Египта.
There's an extra metacarpal on the ulnar side, likely caused by the high incidence of inbreeding among egyptian royals.
Пропавшие монархи, мёртвые Магистры.
Missing royals, dead Magisters.
О да, 11 необходимых мячей инфилд, прежде чем Ройалс продали его...
Oh-for-11 as a utility infielder before being traded by the Royals...
Kansas City Royals ( Бейсбольная команда Канзаса )
Kansas City Royals.
Эй, вот тебе другая история.
Hey, here's a Royals fun fact for you.
Состоял с банде Истсайда,
Ganged up with the eastside royals,
Связался с бандой,
Running with the royals,
Где ваши манеры, высочество.
No manners, you royals.
И теперь над "Атлетикс" нависла угроза поражения. После пяти потрясающих ранов в четвёртом иннинге.
This is the specter of a development that has been lurking now ever since the five-run fourth inning by the Royals.
Завтра в четыре утра, едем с Королевской конной гвардией и кавалерией. Транспортный отряд.
00 a. m. start tomorrow, traveling with the Dragoon Guards and the Royals.
На третьей базе за "Роялз".
Third base for the royals.
Он большой фанат "Роялз".
- He's a huge royals fan.
Поэтому королевская семья ею и занимается ты знаешь принца?
That's why the royals run it. Ah, right, you said you know the Crown Prince.
Остались радикалы, расистские группировки и те, кто угрожал королевской семье.
This is what's left... radicals, hate groups. People who've threatened yourself or the royals.
Брамсели и бом-брамсели!
Royals and topgallants!
Королевская семья в пижамах ест ягнятину.
Royals in their pajamas eating mutton.
Пожалуйста, при встрече передайте королевской семье, что я даже не пикну.
And please assure the royals when you see them that they won't hear a peep from me.
Здесь написано, если Блэр каким-либо образом нарушит брачные обязательства, семья Уолдорф будет должна королевскому дому столько денег, что она обанкротится.
It says here Blair defaults on the marriage in any way, the Waldorf family will owe the royals so much money, they'll be bankrupt.
Поверьте, я только и делаю, что прячусь от людей короля.
Trust me, hiding from royals is my life.
Royals...
Uh, the Royals...