English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ R ] / Ruse

Ruse tradutor Inglês

422 parallel translation
Простой, но эффективный трюк, которому меня научил один из агнцев моей паствы.
A simple but effective ruse, taught me by one of the lambs in my flock.
Вы ожидали услышать не весть какое вранье...
You've chosen to see in that some sort of ruse...
Ложный звонок.
- That phone call was a ruse.
Это хитрость.
This was all a ruse.
Хитрость Teханa?
- A ruse Tegana? - Good luck, Ian.
До сих пор есть, если уловка сработала.
( QUIETLY ) Still has if the ruse has worked.
Его дело шпионить!
A ruse for spying!
Рано или поздно он поймет, что вы замешаны в похищении Маржери.
One day soon, he'll understand that you're mixed up in Margery's clever ruse.
Трюк, чтобы выйти отсюда.
A ruse, to get out of here.
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea ( how poets will ruse )
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
Многие женщины используют такую уловку.
A ruse woman often use
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
Даже не пытайся использовать эту примитивную фишку.
I mean, hell, I owe you. Don't try that hackneyed ruse on me.
Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени.
He took the impressive documents that I had prepared to the government and so my little ruse was prematurely rumbled.
Возможно, это неспроста.
A ruse, perhaps.
Поджог конюшен был просто хитростью... Мы должны выяснить, зачем же они действительно пришли.
The thing with the stables was just a ruse, we have to learn what they really came for
Какой-нибудь план, ухищрение или трюк.
I mean, some plan, some trick, some ruse.
Все дело в дележе территории - мы-то сначала хотели построить зону отдыха - она бы окупилась, так?
So we cooked up the plan about the amusement park as a ruse.
это все отговорки!
It's all a ruse!
- Это была уловка, капитан Гастингс.
Oh? It was only a ruse, Captain Hastings.
- Ах, уловка? Да.
Oh, a ruse.
Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Another peasant ruse, no doubt.
- Но это же был обман.
- That was just a ruse.
Джентльмены, извините за небольшую хитрость.
Sorry about the ruse, gentlemen.
А мне не понравилась ваша уловка.
- I don't appreciate your ruse, ma'am.
- Ваша уловка.
Your ruse.
Так что наша маленькая уловка сработала.
So our little ruse succeeded.
Это была уловка, чтобы обмануть идиотов.
That was only a ruse to fool the feebleminded.
Называется "военная хитрость".
It's called a "ruse de guerre".
Нам нужна хитрость.
- We need a ruse. LILITH :
Это наверно, какая-то уловка.
This has to be a trick... a ruse of some kind.
Хитрая уловка, только и всего.
A clever ruse, that's all it is.
ѕодлог могут раскрьть, и тогда за мной придут.
They figure out my ruse, they'll come for me.
Я не попадусь на такую древнюю уловку.
I will not fall for such an ancient ruse!
Жалкая уловка, но, возможно, нам удастся выиграть время.
It's a poor ruse, but it might buy some time.
Ваша уловка почти удалась.
Your ruse almost succeeded.
Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
I should apologize to your father, because we are living like this even though I know it's only a ruse to hide our true identities.
Поэтому применим хитрость!
Hence the ruse!
Все может оказаться хитроумной каверзой. Обманом.
It may all be an elaborate ruse, a deception.
Значит, ты признаешь, что попытка инициировать запрет энергетического оружия была для тебя лишь поводом заниматься этими ужасными трансферами?
Then you admit that seeking to ban the energy weapons was but a ruse. That you sought out such degeneracy for its own sake.
То есть, история с квартирой - лишь хитрый способ заманить меня сюда?
You mean, all of this was just a ruse to get me up here?
Так это всего лишь уловка, чтобы продолжить играть в покер?
This was just a ruse so you could continue playing poker?
Когда вы заболели в прошлый раз, я подумал, что это из-за моей еды, но я понял, что это было уловкой, для того, чтобы подобраться к доктору.
When you got sick last time, I thought my food was to blame, until I realized it was just a ruse for you to get close to the Doctor.
- Такие уловки часть их тактики.
- Such a ruse is within their tactics.
Стивен, мы только ещё больше запутаемся, устраивая такой хитрый спектакль.
Stephen, a big, elaborate ruse like this, it's just going to dig us deeper and deeper.
Она скрывала свои намерения.
- a ruse to hide your true intent.
Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее.
Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her.
- Это была просто уловка, чтобы тебя осчастливить. - Ха.
- That was a ruse to make you happy.
Это система, чтобы ее заметили.
It's all a ruse to be noticed.
ћошенники преуспели в своем начинании.
The ruse succeeded.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]