Rush tradutor Inglês
5,664 parallel translation
Нет, час пик...
No, it's rush hour.
Нам предстоит долгий путь, и мы не можем форсировать.
There's a long road ahead, and we can't rush it.
Может, нам не стоит с этим спешить.
Maybe we shouldn't rush this.
Не торопитесь обнимать меня все одновременно.
Don't everybody rush to hug me at one time.
Не все сразу бегут обнимать меня.
Don't everybody rush to hug me at one time.
- Без спешки.
- but right now, - No rush.
Не спешите.
No rush.
Если загорится дом соседа, надо вломиться и попытаться их спасти?
When your neighbors'house is in flames, do you rush in and try and save them?
'Конечно, я ужасно торопилась.
'Of course, I was in an awful rush.
После часа пик, дорога займёт минуты по М25-ть.
Post-rush hour, that's a journey of minutes on the M25.
Сержант Ноакс считает, что мы должны попытаться пропустить их час пик.
Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour.
Сержант Нокс полагает, что мы должны попытаться успеть до их часа пик.
Sergeant Noakes thinks we ought to try to miss their rush hour.
Я абсолютно не заинтересована в том, чтобы давить на Джоша.
Look, I'm in no rush. And I have absolutely no interest in pressuring Josh.
Это же человеческие эмоции, с ними нельзя торопиться.
Hey, human emotion, you can't rush it.
Не хочу тебя торопить, но спросить должна, Том.
I don't want to rush you, but I do need to ask you this, Tom.
Боже, это было так здорово!
God, it was a rush!
Да, ты знаешь, я сказала ему не спешить.
Yeah, well, I told him not to rush it, you know?
- Не спиши.
No rush.
Они мчатся по небу.
They rush around the skies.
Пришлось "скорую" вызывать.
They had to rush him here in an ambulance.
Кстати, мы подготовили...
It's a gold rush out there. In fact, we've made several...
Не торопите меня.
Don't rush me!
Не торопите!
Don't rush me.
Всегда спешишь, когда ждёшь, что тебе скажут нечто такое, что тебе не хочется слышать.
Always in a rush when you expect to be told something you don't want to hear.
Где же порыв?
Where's the rush?
- Не торопи меня.
- Don't rush me.
- Не торопи меня.
- Do not rush me!
Вырубим его сзади или как?
We're just gonna, like, bum-rush this guy from behind or what?
Извините меня за такую спешку.
I do apologize for the rush notice.
Эта новая тяга к различным механизмам?
This rush to embrace all things mechanised.
Я в спешке.
But I am in a rush.
Я не спешу домой.
I wouldn't rush home.
Мистер, я знаю, что вы не спешите.
Mister, I know you're not in a rush.
Не убегай, давай возьмём кофе или ещё чего.
Well, don't rush off, have a coffee or something.
Не торопи меня, Френк.
Do not rush me, Frank.
Но, не спеши.
But, uh, don't rush.
Не торопись, не нужно спешить.
Take your time, there's no rush.
Можешь не спешить.
It's no rush.
Слушай, не хочу тебя торопить, но нам наверное пора идти.
Listen, I don't want to rush you, but, um, we probably should go.
Я действительно спешу.
I'm in a real rush.
не спеши.
Don't rush it.
Пристегнись.
Buckle up. I'm in a rush.
"Хотелось бы, чтобы этот блог был посвящен реальной науке, а не тратой нашего времени на ахинею, псевдотеоретиков, спешащих опубликоваться".
"I wish this blog would devote itself to real science " instead of wasting our time with crackpot, wannabe theoreticians in a rush to publish ".
Мы не хотим торопиться.
We're not in a rush.
Не хочу тебя торопить, но сегодня вечером я хотел бы закрыться пораньше.
I don't want to rush you, but I'm closing a little early tonight.
Мы просто не торопимся.
We're just not in a rush.
Не торопимся, заняты работой...
Not in a rush, busy with work...
Просто чтобы дух перевести, ведь нам спешить некуда, правда?
Just to catch our breath, there's no rush, is there?
Не спеши. Закончи коктейль.
Don't rush off.
Никакой спешки.
No rush.
Не спеши.
Don't rush.