English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Sabbath

Sabbath tradutor Inglês

352 parallel translation
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь".
Women who wanted to participate in the "Sabbath" sneaked away to the sorcerer where they could have their backs smeared with "witch ointment".
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
The French doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite to which thousands of women asserted their participation.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
At the Sabbath witches and sorcerers first desecrate the Church's holy cross.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished.
Это урок всем нам, мистер Хэнни : остерегайся сомнительной компании.
It's a lesson to us all : not to mix with doubtful company on the Sabbath.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Can't a man smoke and read a paper on the Sabbath?
Вы, ребята, хватит осквернять день отдыха!
You boys. Stop desecrating the Sabbath like that!
Теперь я уважаю день отдохновения, и потому помечаю его отдельно.
I now respect the Sabbath and so, I mark this day differently from all others.
в субботу приходите - заплачу вам.
Come the next Sabbath, and I will content you.
Знаешь, куда я тебя отвезу?
Do you know where I bring you? To the Sabbath.
Летала ли ты на шабаш, оседлав метлу?
On the 2nd day of February, did you ride a broom through the air on your way to the sabbath?
- Суббота!
- Sabbath!
Суббота!
Sabbath!
Однажды в Субботу поклонники спросили его :
Once on the Sabbath the worshipers asked him :
Мой дед ходил каждую Субботу... в синагогу.
No, my grandfather went every Sabbath... to the synagogue.
Уже почти Суббота.
It's almost Sabbath.
Работа должна быть выполнена до вечера. Поторопитесь!
There's work to be done before the Sabbath.
Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
I have to go home now to prepare my poor Sabbath meal.
Неужели ему надо было охрометь именно перед Субботним ужином?
Did you have to make him lame just before the Sabbath?
Доброй Субботы, реб Тевье. Университет!
Good Sabbath, Tevye.
Доброй Субботы. - Доброй Субботы, Тевье.
- Good Sabbath.
Тевье, заказ раввина.
- Good Sabbath. Tevye, the rabbi's orders.
Встреть с нами Субботу.
Stay with us for the Sabbath.
Доброй Субботы.
- Good Sabbath! - Good Sabbath.
- Не знаю. - Доброй Субботы, дети.
Good Sabbath, children.
Он встретит с нами Субботу.
He's staying the Sabbath with us.
Поторопитесь!
Hurry, it's almost the Sabbath!
После Субботы встреться и поговори с ним. О чём?
After the Sabbath, talk with him.
После Субботы я поговорю с ним!
- Talk to him! All right! After the Sabbath, I will!
Доброй Субботы, реб Тевье.
Good Sabbath, Reb Tevye.
Пусть Господь услышит наши мольбы
May the Lord fulfil our Sabbath prayer for you
Услышь молитву нашу
O hear our Sabbath prayer
Скатерть для Субботы... и пару подсвечников.
A Sabbath tablecloth. And pair of candlesticks!
Анатовка. Где каждый праздник Был хорош.
Where else could Sabbath be so sweet?
А так они приезжают к нам из Сибири каждую Субботу?
Do they come visiting us from Siberia every Sabbath?
Я вас увольняю, пусть у вас будет каждыЙ день шаббат.
- Have your Sabbath every night!
Все шаббаты И все воскресенья.
Plus every Sabbath and Sunday.
" Он предоставил им Субботу и праздники,
" He gave them all the Sabbath and holidays,
" Я помню горение свечи в Субботу
" I remember the candle burning on the Sabbath
- На шабаш.
- To the Sabbath
Поторопитесь.
Get changed for the Sabbath.
Не опоздаю.
You'll be late for the Sabbath.
- Доброй Субботы.
Have a good Sabbath.
- Доброй Субботы, папа.
Good Sabbath, Papa.
Это моя, и это моя... и это моя... и это моя, и это моя, и...
Ah, this is mine. Good Sabbath, Papa. And this is mine.
Но сегодня пятница.
For us Sabbath starts Friday at sundown.
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
And on Sabbath I can't work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]