English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Sane

Sane tradutor Inglês

857 parallel translation
€ в своЄм уме и сейчас € приму наркотик... — пуст € полтора часа были вы € влены € вные эффекты воздействи €.
( the sane ) is ( I've ram ) and I'll take the drug now. An hour and a half later there were definite effects.
Но я надеюсь, что ты еще достаточно в здравом уме, чтобы помнить... что у нас консультация у герцогини Дэнсмор.
But I hope you're sane enough to remember... that we have a consultation at the Duchess of Densmore's.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Only in yours have I found a sane point of view.
В смысле - "адекватная"?
- What do you mean, "sane"? - Cigarette?
Потому что я в своем уме, активна, и сильна, как лошадь.
Because I'm sane and active and as strong as a horse.
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
There's nothing wrong in liking a man who's sane and considerate.
... интервью покажет, что это не так.
Alienist says he's sane. Interview shows he's goofy.
- И что? - Всех посадили.
He said they were sane.
Но я не считаю себя безумным, я не безумнее других.
So, you see, I couldn't plead insanity because I'm just as sane as anybody else.
Он нормальный, как я.
- He's just as sane as I am.
Здесь есть здравомыслящие мужчины.
There are other men here, sane men.
Я чрезчур в себе для моего типичного состояния.
Too sane for my own good.
Нормальная женщина, способная сама принимать решения по жизни.
Another woman, quite sane, so she can do her accounting.
миcтep Кpингл нe бeзyмeн, пoтoмy чтo oн cчитaeт ceбя Caнтa Клaycoм.
Mr. Kringle is not sane because he believes he is Santa Claus.
Любoй, ктo cчитaeт ceбя Caнтa Клaycoм cyмacшeдший.
Anyone who thinks he's Santa Claus is not sane.
Я идиот и никому не надо обо мне заботипя.
I am so stupid that no sane person should care about me.
- Я наве ( епе, но голова ясная. - Но не поэтому я это говорю.
I may be drunk, but I'm perfectly sane.
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось.
That's the first sane thought that's come to me since this thing started.
Он совершенно здоров, пока не увидит какую-нибудь реку...
He's quite sane until he sees a river.
До сих пор Я думал, что я рассудителен.
Up to that time I thought I was sane.
Нужно работать, чтобы сохранить рассудок.
You have to keep busy... write, try staying sane.
Она казалась в высшей степени вменяемой и спокойной.
She seemed remarkably sane and self-possessed.
У Кенави не все дома.
Qinawi isn't quite sane.
Заявил, что все время был в своём уме?
State that I was sane all the time?
Он совершенно в здравом уме.
He is perfectly sane.
Здравомыслящие люди давно потеряли веру в это.
A sane man would have learned to lose it long before this.
Так вот, когда все это заканчивается, мне нужно обязательно развлечься, чтобы развеять голову.
Well, once it's all done, I need a little orgy to relax. Helps me stay sane.
Он вполне адекватен, чтобы позвонить и сказать, что собирается сделать.
He's sane enough to call and tell us what he's up to.
Параноики могут казаться нормальными.
The paranoid sound sane.
Это серьезно?
Are we sane?
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
It'll be a daily duel between the insane and your own sane mind.
А когда мы спим... никто не может отличить здорового человека от психа.
And when we're asleep... nobody can tell a sane man from an insane man.
Я доберусь до него, и на этот раз не стану тратить время попусту.
I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments.
Он был в здравом уме, чтобы описать это дело.
He was sane enough to write that story.
Он был нормальным в течение нескольких недель.
He has been sane for weeks.
Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме.
Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital... and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane.
" еперь мысль сложилась до конца, слаба €, едва ли здрава €, едва ли € сна €, но все-таки... она сложилась.
The whole idea was now present, feeble, scarcely sane, scarcely definite, but still... entire.
Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do.
У вашей дочери явное улучшение.
Your daughter's more and more sane now.
Иногда кажется, что нормальных людей меньшинство.
In fact, some say the sane ones are in the minority.
Каким образом у нас работает душ?
Keith is not crazy. He's frighteningly sane.
Он так же нормален, как мы с вами.
He's as sane as you or I.
Он последний здравомыслящий человек в мире.
He's the last sane man in the world.
Мне нравятся здравомыслящие люди.
I like sane men.
Уверяю вас, я вполне в себе.
I assure you, I am quite sane.
( замечание переводчика - они о грофе походу не слышали ) ќбщий подход к нашему пониманию природы человеческого разума заключЄн в том, что мы классифицируем его как Ђнормальныйї, либо же Ђненормальныйї.
The common way we think about the nature of human mind is that it is either sane or insane.
- Это разумная мысль.
- First sane remark I've heard today.
Говорю вам, я видел человека.
- Listen I'm as sane as you are and if you think I had anything to do with it, you're crazy.
Как и любого нормального человека.
It would frighten any sane man.
Тебя, баклан замызганный, вообще не спрашивали!
Well, if she were sane she wouldn't come.
- Он не в себе.
- He is not sane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]