Securities tradutor Inglês
241 parallel translation
Мне нужно все, что я дал тебе акции, закладные - все.
I'll need everything I've given you all your bonds and securities.
Он затребовал свои ценные бумаги.
He asked for the receipts of his securities.
- Это всё, что есть. - Там ещё страховки и акции.
There's some securities and some bonds.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the farms and in the château... and in your lifestyle.
- Одна в отделе ценных бумаг. - А третья?
- Behind the securities counter...
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
Behind the securities counter, there's a push button.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки.
All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities I leave to my dear great-great-grandson Lucky.
Еван Морисси, КЦББ.
Evan Morrissey, Securities and Exchange Enforcement office.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $ 68.5 million in cash and securities.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities of the Belgravian and Overseas Bank.
Дэвис украл бумаги из банка и исчез на следующий день.
Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared the day-
Он же взял бумаги из банка, но знает, что кража обнаружится только в четверг днём.
Now, he has already removed the securities from the bank, but knows this will not be discovered until Thursday afternoon.
Спроси, как у них обошлось с Гибралтарской системой безопасности?
Ask how they did on the Gibraltar Securities.
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities?
С Гибралтарской системой безопасности?
Gibraltar Securities?
Наличные, акции, одежда - там настоящий клад.
Possible cash horde. Odd marketable securities. Who knows?
директор компании.
Kang Sung-mo, age 31 Shinsung Securities'HR Director.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Stocks, securities, tax-free municipals.
Работаю с ценным бумагами.
I'm in Securities
у кого бумаги "Эксельсиор"?
Excelsior Securities, who's handling that?
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin and using those securities as collateral.
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
I would invest half of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah... who works in securities...
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities.
Мне нужна статья 202 Закона о национальной безопасности 1947.
I need Section 202 of the National Securities Act of 1 947.
Где я могу найти Джеймса Флеминга из Смит энд Стивенс Секьюрити?
Where's James Fleming from Smyth and Stevens Securities?
Поговорите с Флемингом... и сообщите нам к пятнице.
Talk to Jimmy Fleming at Smyth and Stevens Securities... and submit a roster by Friday.
Вы работаете на Смит энд Стивенс Секьюрити?
You work for Smyth and Stevens Securities?
Послушай, идиот, я звонила в Смит энд Стивенс Секьюрити... И во-первых молодая леди сказала, что она о вас даже не слышала.
Fool, I called you at Smyth and Stevens Securities... and at first, some little girl didn't even know who you were.
Почтовое мошенничество, подделка ценных бумаг и самое липовое из всех нарко - дел, что я видел.
Mail fraud, securities fraud and the most bogus drug bust I've ever seen.
Собственник отбывает 40-месячный срок за мошенничество с ценными бумагами.
The owner's doing 40 months at AIIenwood for securities fraud.
- Это Комиссия по ценным бумагам.
- That's the Securities and Exchange Commission.
Я из отдела по контролю за торговлей ценными бумагами.
I'm with the Securities and Exchange Commission, Enforcement Division.
Провести занос ФБР, договорится о компенсации привлечь к делу влиятельного адваката и все это всего за одну неделю.
But heading the feds off at the pass, negotiating a restitution deal calling in a high-powered securities attorney in the span of a weekend.
Да, неплохо быть президентским сыном. Особенно если ты попадаешь под расследование комиссии по ценным бумагам и биржам.
Yes, it helps to be the president's son especially when you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
Кто-то пустил слух, что твои дела расследует Комиссия по ценным бумагам.
There's a rumor that you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
А что если комиссия по ценным бумагам и биржам... займётся расследованием Вашей финансовой деятельности персонально?
And what if the Securities Commission and Exchange... will be investigating your financial performance personally?
Если он обратится в комиссию по ценным бумагам и биржам, мне конец.
If it turns with the Securities and Exchange, I stopped.
Акции упали на 15 %, комиссия по ценным бумагам и биржам охотится за нами.
Shares fell by 15 % Securities Commission and Exchange hunt for us.
Не золото, не драгоценности, не валюта, не ценные бумаги.
Not gold or jewels. Currency or securities? Impossible!
А так как я не знал, что делать с деньгами, я скупал валюту, действующие купюры других стран, и, подобно пану Вальдену, который делал из них ковёр, я оклеивал ими стены, чтобы каждый постоялец видел, что мне некуда девать деньги,
And when I no longer knew how to spend my money, I bought securities and foreign currency. Mr. Walden had made a carpet of cash but I used mine as wallpaper.
Большинство людей, когда они входят в хаос, теряют надежду и возвращаются в старое, ложное состояние безопасности.
Most people when they get into the chaos give up hope... and go back to the old false securities.
Едва ли это покажется ему эротичным.
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice him with a 15 percentage yield if you're quick he will ask to increase his investment and if he doesn't acept it? Wrong.
Я Сэм Джонсон из Транс Секьюрити.
Sam Johnson, Trans Securities.
Может показаться, что я, подлизываюсь к вам, но на самом деле я просто уношусь в самые дальние концы мира.
Now, I may look like I'm pondering my securities, but in reality, I'm trekking across some remote corner of the planet.
Любые ценные бумаги я предпочитаю считать.
Any securities, I prefer to believe
Я не в кредитный отдел, ценные бумаги, но я думаю.
I'm not in the credit department, but securities I guess.
ј больша € часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, € вл € лась собственностью других лиц.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.