Seem tradutor Inglês
23,948 parallel translation
Как ни странно цели не изменились.
As strange as it may seem... - it's still my goal.
Я знаю, что шансы низки, но дети до года получают органы от одинаковых по возрасту доноров.
I know the odds seem bleak, but children under a year have to receive organs from similarly-aged donors.
Да всё нормально, в последнее время ты выглядишь очень счастливой.
It's good. It's... you know, you seem a lot happier lately.
- Да, они кажутся приятными.
- Yeah, they seem great. - Yeah.
Даже если предположить, что она их продаёт, денег ей всё равно не хватает.
You know, and the sad part is, is, even selling her meds, she doesn't seem to be making ends meet.
. Мне одному кажется, что с каждым годом
Is it just me, or these Santas seem
похожа...?
does it seem...?
По-моему, ему это не нужно.
Doesn't seem like he needs it.
Почему бы тебе не пойти домой, не нарезать салатик, глотнуть вина, сверить месячные, позвонить матери, просто сойти с ума, заняться вообще чем угодно и дать мне всё уладить.
What is... Why don't you just go home, make a salad, have some wine, get your period, call your mother, just go nuts, do whatever it is that you people seem to do, and let me take care of it.
Выглядите куда лучше, Агент Мэй.
You seem to be feeling better, Agent May.
Может показаться, что мы простые деревенщины и вы сможете уболтать нас.
We may seem like simple country folk and you think you can fancy talk your way out of this.
И вы кажетесь довольно приятными ребятами.
You both seem like really nice folks.
Мне кажется, или правда мир выглядит более пустым?
Is it just me, or does the world seem more empty?
Похоже, никому его не всучить.
Can't seem to sell this thing.
Я вырос на фильмах с ним, наверное из-за этого, но вот он... ты кажется из любителей Дэниела Крейга, да?
I mean, I grew up watching him, so that's probably why, but you... you seem like the, um... the Daniel Craig type, right?
Ну пока эти детки кажутся...
Well, so far these kids seem...
Вы боитесь, что за нашими масками никто не тот, кем кажется.
That fear in your voice. The fear that behind our masks, none of us are who we seem.
Похоже, он не считает, что убийства имеют отношение к мистеру Стронгу.
He doesn't seem to think that this has anything to do with Mr. Strong.
Я знаю, что для современной женщины, как вы, такие события должны казаться довольно старомодными.
I know for a modern woman like yourself, such events must seem rather old fashioned.
Похоже... теперь вам куда лучше.
Well, you... seem fine now.
Похоже, это уловка.
A ruse, it would seem.
Кажется, мистер Рамзи не слишком рад мистеру Шэнли.
Mr. Ramsay doesn't seem to care much for Mr. Shanley.
И, так уж совпало, вашу тоже, поскольку вы, кажется, не предпринимаете попыток раскрыть это дело.
And yours, coincidently, since you seem to be taking no action - to solve this case.
Кажется, газетчики полагают, Что ты с нашедшим улики констеблем просто не разлей вода.
The newspapers seem to think the constable who found the murder weapon is your...
В последнее время она не казалась вам подавленной?
Did she seem distressed lately?
Он и впрямь выглядел неплохо.
He really did seem fine.
Не похоже, чтобы вы тяжело переживали его смерть.
You don't seem to be taking his death very hard.
Его вина кажется маловероятной.
- His guilt does seem unlikely.
Ты всегда так говоришь, но нам каждый раз не хватает терпения дождаться, пока мы...
You always say that, but we never seem to make it out of here before we...
— Это и впрямь кажется надуманным.
- It does seem far-fetched.
- Похоже, когда пилот промахивается мимо взлетно-посадочной полосы, это провоцирует тяжбы.
- are already circling, huh? - Missing the runway does seem to inspire lawsuits.
Вы выглядите... разбитой.
You seem... broken up.
Выглядишь расстроенной.
So, uh, you seem upset.
Так и есть на самом деле.
We seem that way because we are.
Это - возможный мотив, но ты выглядишь уверенным в этом.
That's a possible motive, but you seem pretty certain.
Ты, кажется, продолжаешь забывать, что мне надо думать о виде.
You seem to keep forgetting that I have a species to think of.
Не извиняйся, они милые.
Don't apologize. They seem nice.
Замечательно, кажется, вы двое отлично сблизились.
Wow, you two seem to have a wonderful connection.
Но похоже фанатам это не нравится новая, счастливая Тейлор.
But it doesn't seem like your fans like this new happy Taylor.
- Питер, это не выглядит...
- Peter, that doesn't seem very...
Это не работает.
This doesn't seem to be working.
Ты действительно лучше разбираешься в этих школьных делах.
You do seem to be a bit of an expert on high school.
Да, кажется, ты упоминал что-то насчет того, чтобы мне с этим помочь.
Yes, I seem to recall you mentioning something about helping me with that.
И мы контролируем кровотечение.
And we seem to be controlling the bleeding.
Ты вроде как эксперт, так почему ты мне не скажешь?
Well, you seem to be the expert, so why don't you tell me?
Весь какой-то взвинченный.
You just seem kind of crazed. I don't know.
Да, но... родители парня и он сам считают, что у тебя с этим проблемы.
Right. Well... the parents and the boy seem to think that you might be having trouble with that.
Она так не думает.
She didn't seem to think so.
Они выглядят заинтригованными, но пока рано радоваться.
They seem intrigued, but we cannot become complacent.
Извините. Простите ради Бога. ТРЕНЧАРД :
You seem tickled to death.
Но тебя, как видно, это почему-то не радует.
Which, for some reason, doesn't seem like good news to you.