English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Self

Self tradutor Inglês

11,633 parallel translation
Ха, старый Крис не мог понять самопроверку в супермаркете.
Heck, the old Chris couldn't even figure out the self-checkout at the supermarket.
Что ж, Крис, ты убил эту библиотекаршу, но мы рады, что ты вернулся к старому себе.
Well, Chris, you killed that librarian, but we're glad to have you back to your old self.
Помоги себе сам!
Help your own self!
Оказывается, код самоуничтожения вывел из строя систему навигации во времени.
It appears a self-destruct code has disabled the ship's temporal navigation system.
Терапия ничего более, чем процесс самопознания.
Therapy is nothing more than a process of self-discovery.
Адвокаты Ребекки могут говорить о самообороне, но её жизнь, её карьера...
Rebecca's lawyers may be talking self-defense, but her life, her career...
Элис говорит что ты сейчас счастливее, чем когда-либо, что ты наконец нашел кого-то с кем можешь быть самим собой.
Alice says that you're happier than you've ever been, that you've at last found someone you can be your true self with.
Потому что ему это плохо даётся, поэтому он от стыда стесняется.
That's because he can't play ball very well, so he gets self-conscious about it.
Нет, просто надеется сам на себя.
Nah, he's just self-reliant.
Когда ты слишком долго находишься в чужой временной линии, ты теряешь связи с бывшим собой, бывшей личностью.
When one spends too long in an alien timeline, one loses ties with one's former self, former identity.
Это означает то, что никому не нужно отказываться от себя, вмешиваться в душу другого человека.
That means only your abandonded self, no one should interfere with another man's spirit.
Ты думаешь, для них он — мученик, но я верю, что сейчас эгоизм правит бал.
You think I martyred him, but I believe self-interest rules the day.
Никакого самоконтроля.
No self-control.
Ты все еще блуждаешь в тумане своего самомнения.
You still wander through a smog of your own self-importance.
Еще раз ты перейдешь черту, и я буду вынуждена принять серьезные меры.
You get out of line one more goddamn time, and I will be forced to take you out my damn self.
Заскучавшие, пришедшие в упадок, думающие только о себе вампиры.
Bored, decadent, self-involved vampires.
Не хочу показаться эгоцентричной, но, по-моему, им нужна я.
Not to be self-centered, but I think it's me they're after.
Это самосохранение.
It's self-preservation.
Твой отец как всегда упёрт.
Well, your father was being his usual intractable self.
Только если мой мягкосердечный партнер возьмется за твое дело, или любой другой уважающий себя адвокат из Адской Кухни.
Only not even my soft-hearted partner will take your case, or any other self-respecting attorney in Hell's Kitchen.
Люди перестанут сдерживать себя вокруг тебя.
It'll make people less self-conscious around you.
Я убила его в целях самообороны.
I killed him in self-defense.
Я был в прекрасном состоянии в тот день... в здании суда, подменяя его. И ты была.
I was my best self that day... at the courthouse, covering for him.
Паломница встретится с вами в детстве.
The Pilgrim has made contact with your younger self.
Гидеон говорит о 97 % шансе, что она атакует маленького тебя в этом месте и в это время.
Gideon calculates a 97 % chance that she will attack your younger self in this exact time and place.
Имею в виду, вашу молодую версию.
I mean, your younger self.
Его более молодая версия в больнице, так что наш Рэй быстро выздоравливает.
Um, his younger self is in the hospital, so our Ray is healing rather quickly.
Маленький мистер Снарт уже у нас.
We've got Mr. Snart's younger self.
Не могу представить, как же странно держать себя самого в детстве.
How strange to imagine, holding one's infant self.
Вы увидите меня в детстве.
You're going to meet my younger self.
Я думал, мы должны забрать тебя в детстве.
I thought we were supposed to be picking up your younger self.
Я удивлен, что вы не дали подростку совет не заходить на этот корабль.
Surprised you didn't advise your teenage self to not get on a certain boat.
Понадобится пара минут, чтобы выяснить, как самоуничтожить эту штуку.
Take about two minutes to figure out how to self-destruct this thing.
Как вечно жертвующий собой напарник, я вызываюсь пойти первым.
As your self-sacrificing partner, I volunteer to go first.
Да, да, я снова вернулся к своей нормальной, дьявольской личности.
Yes. Yes, back to my normal, devilish self.
Ну, поддельную версию меня.
Well, my fake self.
Еще один повод ненавидеть Л.А. Вся эта терапия...
It's another reason to hate L.A... all this self indulgent therapy.
Сатана - единственная правда среди всего этого самообмана.
"Satan represents a beacon of honesty in a sea of mass self-deceit." Mmm.
Кажется похоже на само-рекламную ахинею.
Seemed like self-promotional claptrap.
- это была самозащита - а, ну да
- It was self-defense. - Oh, yeah.
Деннис утверждает, что это была самозащита
Dennis claims self-defense.
Рэйчел украла у меня всё... моё самоуважение, мою работу, моего мужа
Rachel took everything from me... my self-respect, my job, my husband.
Самовосстановление невозможно.
Self-repair is impossible.
Я также слышал, что у тебя было 16 сетей на одной машине, но они начали самоуничтожаться.
I also heard you had 16 nets live at one point, but they started self-deleting.
Выброси эти мысли из своей жалкой головы и помоги нам выбраться отсюда.
You're gonna pick your miserable self up and help us get out of here.
Всю свою жизнь ты был окутан флёром безмятежности, над пропастью, полной жалости к себе.
You've been a thin layer of insouciance over an open pit of self-pity your entire life.
Падает самооценка, угасают сексуальные желания.
And loss of self-esteem, lack of sex drive.
Должно быть, я сошла с ума чтобы не заметить, что эгоцентричный придурок на самом деле ты.
I must have been insane not to see what a self-centered jerk you really are.
Я ценю твою самоуверенность, но я знаю, как управлять моим кораблем.
Well, I appreciate your self-confidence, but I think, at this point, I know how to run my ship.
Японский морской флот
Japanese Maritime Self-Defense.
Оказалось, что он сам себе наносил раны, так что тюремщик перевёл его в психиатрическое крыло.
Yeah, he was a frequent visitor. Turns out his wounds were self-inflicted, so the warden had him transferred over to the psyche wing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]