Sense tradutor Inglês
23,858 parallel translation
- О, понятно.
- Oh, makes sense.
Бессмыслица какая-то.
It doesn't make any sense.
А со стороны этого мусорного контейнера, твои слова звучат очень даже убедительно, девочка.
Oh, from this side of the dumpster, you're making a lot of sense, girl.
Я понимаю, что на какое-то время выбыла из игры, но в этом смысла меньше, чем в платье с Кроксами *. Crocs - галоши.
I know I've been out of the game awhile, but that makes less sense than dress Crocs.
Разумно.
Oh, makes sense.
В этом нет никакого смысла.
That doesn't even make any sense.
Просто в этом нет смысла, учитывая все это и нашу работу.
No, I mean, it makes no sense with everything and our jobs.
У меня обостренное чувство драмы.
I have an extreme sense of drama.
Понятно, почему вы дружите.
It makes sense you two are friends.
- Правда?
- Does that make sense?
Это наводит на мысли о том, что у него был помощник внутри.
Well, it makes a lot more sense if he had inside assistance.
Энтони, ты несёшь какой-то бред.
You'll be with us soon. Anthony, you're not making any sense.
Всё пыталась найти в этом смысл.
Trying to make sense of it.
Ж : Когда теряешь так маму - никакого смысла нет.
Losing your mom like that doesn't make sense.
Очевидно, это звучит как квантовный скачек... только это имеет меньше смысла.
Apparently, they said it sounds like Quantum Leap... only it makes less sense.
Это разумно.
It makes sense.
Вся это фигня не имеет смысла.
None of this shit makes sense.
Хочешь сказать, мне не хватает детской непосредственности?
Are you actually saying that I lack a childlike sense of abandon?
Ну, Оскар указал на то, что мне не хватает чувства детской непосредственности.
Well, Oscar pointed out that apparently I lack a sense of childlike whimsy.
Просто проверяла вас, потому что Грег из тех людей, кому не безразличны его друзья и чувствует, когда с ними что-то произошло.
I was just testing you, because Greg is the kind of person who cares about his friends and can sense when something is off with them.
В этом есть смысл.
Makes sense.
Судья считает, что это логично, учитывая, что Моралес является адвокатом.
The judge thinks that makes sense, considering the fact that Morales is already a criminal defense attorney.
И всё происходящее... обрело смысл.
Everything that went down... it started to make sense.
Бессмысленно менять выбор.
- It doesn't make any sense to switch.
Да, понятно почему.
- Yeah, makes sense.
Я знаю... сейчас это кажется бессмысленным.
I know... this doesn't make any sense right now.
Да, вместе в смысле вместе.
Yeah, in the together sense of together.
Это же просто глупо.
That makes no sense.
Эдгар, что ты... – Я был одним из них?
Edgar, what are you... - Was I one of'em? - You're not making any sense...
Бессмыслица.
Doesn't make any sense.
Теперь понятно, почему ни один из выстрелов не стал смертельным.
That makes sense now why none of the shots were lethal.
В общем смысле.
In the general sense.
Если отменить право останавливать и обыскивать, то уйдет ещё один "помощник" копа, так как теперь все называют это профайлингом, что как раз под моим началом и случилось.
You take away stop and frisk, you take away an officer's sixth sense,'cause it's now called profiling, which is what happened on my watch.
Я просто хотел спросить не понесешь мою сумку.
I was just gonna ask if you'd hold my bag. - Oh, yeah, sure, makes more sense.
Лохэнк меня образумил.
Lohank kind of talked some sense into me.
Это может иметь смысл.
Yeah, that would make sense.
Тогда я начинаю понимать, что происходит.
At least my intel is finally starting to make sense.
Может я пытаюсь усыпить твою бдительность?
Maybe I'm lulling you into a false sense of security.
И я не понимаю.
None of this makes any sense.
— В конце концов он покончил с этим, это не имеет смысла, что он убил кого-то и рискует отправиться назад в некотором роде за преследование.
After all he's been through, it doesn't make sense that he'd kill someone and risk being sent back to that kind of persecution.
В этом нет смысла.
Doesn't makes sense.
Это не имеет смысла.
Just didn't make sense.
Из-за того, что вы мне уже рассказали, возможно, они ничего нового не дадут. Алло?
Following up on some of the things you said that, maybe, aren't making the most sense.
создайте идеальные ощущения.
Oh, yeah, I'll def... Yeah, makes perfect sense.
Чувство, что он собран людьми в фартуках, что вовлечено настоящее ремесло и традиционные материалы.
The sense that it was made by men in aprons, that there are craft skills and traditional materials involved.
Тебе удалось полностью уничтожить атмосферу этого места.
It's the way that you've managed to eradicate any sense of place.
Чтобы владельцы почувствовали себя будто в гоночной машине, все ёмкости в салоне были убраны.
To give owners the sense they're driving a racing car, all of the storage bins have been removed.
- путешествия - логотип
- Yeah, the sense of travel. - Logo.
- Надо вправить им мозги.
Better talk some sense into them, Hera.
убеди свою жену. что четырехлетнее обучение... но мы - разные люди.
Schmidt, please talk some sense to your wife. She says she doesn't want to go to college, but tell her that a four-year education... No, okay, look, Jess, Jess,
В этом нет никакого смысла, так?
That... it doesn't make sense, right?