Sentimental tradutor Inglês
1,019 parallel translation
Эмиль и я все еще находились в поисках этого милого украшения мундира.
Emile and I still needed that one sentimental accessory and were looking for it.
Могу сыграть я и в любовь :
We'll play a sentimental game
Пустила слезу, а мой бедный Чертенок их боится.
You see, I became sentimental, and my little devil is frightened of tears.
Дорогая, лояльная, сентиментальная, маленькая Филлипсу.
Dear, loyal, sentimental little Phyllis.
- Аттракцион произвёл на меня сильное впечатление.
- Mine's got sentimental associations.
Tы нe мoжeшь пoжepтвoвaть cвoeй кapьepoй из-зa ceнтимeнтaльнoй слaбocти.
You can't throw your career away because of a sentimental whim.
Ты, наверное, неженка, сентиментальный малый.
You're a real softie. The sentimental type.
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Ηет. Ηе будь сентиментальным.
Don't be so sentimental.
Я не сентиментален, если ты это имеешь в виду.
I'm not sentimental, if that's what you mean.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
"... любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
"... whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
Совсем расклеился.
I'm just sentimental now.
Милый, сентиментальный и отважный Макс, который не испугался неизвестной, неопытной девочки.
Dear sentimental, generous, courageous Max Fabian, who took a chance on an unknown, untried amateur.
Это в её письме! Она хочет видеть вас счастливым.
A stupid, sentimental woman's act!
- Не надо. Я знаю, ты ненавидишь мою сентиментальность, но поверь, я чувствую больше, чем говорю.
- I know you hate me to talk sentimental... but believe me, honey, I feel more than I tell you.
Пожалели мертвую девушку в шубе?
'Cause we were sentimental about a dead girl and a mink coat?
- У меня для тебя сюрприз?
A surprise? A sentimental surprise.
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
Верю, потому что сама желала того же...
It was for sentimental reasons that I...
Джет, мне не нужно говорить тебе, что Лаз была женщиной сентиментальной.
I don't have to tell you that Luz was a woman of strong, sentimental feeling.
Я тоже сентиментальный, Бик.
I'm sentimental, too, Bick.
Я сентиментален, как и вы.
I'm just as sentimental as the next fella.
А как вы относитесь к романтическим отношениям?
How are you progressing on the sentimental side?
Глупая, сентиментальная, задумчивая.
Silly, sentimental, serious.
Вероятно, большинство девушек привязаны к своей первой любви.
I suppose most girls are sentimental about their first love.
Нельзя быть такой сентиментальной.
You shouldn't have been that sentimental.
Неужели Вы думаете, что я могу провести встречу с моей будущей женой в посольстве, со всеми их шарлатанами или звездами глупого сентиментального кино, понимающих только в любовных интрижках, тогда как речь идет о Европе?
I can't entertaining my future wife at Les Ambassadeurs, alongside drug lords, or those overly sentimental movie stars who would see a love story developing instead of the fate of Europe.
Набор милых, сентиментальных слов
An array of nice, sentimental words.
Я знаю, но я сентиментален.
I know, but I'm sentimental.
Правда ли то, что женщины сентиментальнее мужчин?
Are women more sentimental than men?
Люди вроде вас - сентиментальные патриоты.
People like you are patriotic with sentimental words.
В романах тоже возвращаются в моду сантименты.
But not within. Even novels are sentimental now
Я человек сентиментальный.
Because I'm a sentimental guy.
Что-нибудь сентиментальное, и подпишись. Что вы делаете!
Something sentimental, I think.
Нет, только нераскрытые.
Sort of a sentimental gesture.
Этому миру чужда сентиментальность.
This world does not bend to sentimental tales.
Это сентиментально, не так ли?
It's sentimental, isn't it.
- Сейчас ты очень сентиментальна и ведешь себя как ребенок
- Now you're being sentimental and childish.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations are all the expressions of an accomplice...
Не будь таким сентиментальным.
Don't be stupidly sentimental.
Ты слишком чувствителен...
You are sentimental...
Сентиментальный жандарм меня беспокоит. Фугас!
I don't trust sentimental gendarmes, Fougasse.
Прекрати нести эту слезливую чушь!
Oh, cut out that sentimental slush!
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Marry a sentimental hog with lots of money and thick lips to kiss you, and thick boots to kick you. If you can't appreciate what you have, then get what you can appreciate.
Просто я очень сентиментальная.
I'm a very sentimental person, that's all.
Сентиментальное путешествие.
A sentimental journey.
Это так сентиментально.
People are sentimental about things like that.
Наверно я до смешного сентиментальна, но я ужасно люблю такие фильмы.
But I'm very sentimental.
Только настоящее чувство.
I'm not sentimental.