Served tradutor Inglês
4,433 parallel translation
Да, однажды, все реально нехорошо обгадились, из-за того, что поели старой свинины или еще чего-то, так что мы потом несколько дней подавали только белый хлеб.
Yeah, like this one time, everyone got the shits real bad from eating old pork or whatever, so we served white bread for the next couple of days.
Жизнь Дианы, как и наши жизни, определялась ее любовью и щедростью к ближним, от Дня благодарения, празднества, которое она устроила для бездомных в приюте, до спасения собак, которых она растила с терпением и заботой,
Diane's life, like all of our lives, was defined by the love and generosity she showed to others, from the homeless she served Thanksgiving dinner to at the local shelter, to the rescue dogs she raised with patience and care,
Легенды гласят : когда на земле жили драконы, они служили людям.
The legends say that when dragons were alive, they served mankind.
Давным-давно драконы служили людям.
When dragons were alive, they served mankind.
Чувство, как будто мое сердце вырвали из груди и подали к столу.
Just felt like my heart was ripped out of my chest and served on a cracker.
Я думаю, половина нашей смены служили в армии.
I think half our shift served in the military.
Я служил в его Королевской Гвардии.
I served in his Kingsguard.
В-в-ваше Величество, в прошлом, в некоторых случаях Великие мейстеры служили в качестве Десниц короля.
Y-Y-Your Grace, in the past, on several occasions, a Grand Maester has served as the King's Hand.
Сир Денис Маллистер вступил в Дозор еще мальчиком и преданно служил дольше любого рейнджера.
Ser Denys Mallister joined the Watch as a boy and has served loyally longer than any other Ranger.
— Он прослужил десять зим.
- Through ten winters he served.
Его первый слуга был честным человеком. Он был предан королю всем сердцем.
His first valet was an honest man, and he served the king with all his heart.
Ладно, а что если выпустить из-под стражи и назначить психотерапию?
Okay, how about this... Time served plus counseling?
Эверетт... тебе повестка.
Everett... you've been served.
Карен, мы готовы к штрафам, общественным работам, возмещению ущерба, приговору к сроку, который он уже отсидел.
Karen, we're ready for fines, community service, reparations, time already served. But no new jail time.
Вы нам неплохо послужили, сын мой.
You have served us well, my son.
Я служила леди Кейтилин.
I served Lady Catelyn.
Будучи десницей, я неплохо справлялся с последним, и это при короле, который предпочитал правлению живодерство.
When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter considering the king in question preferred torturing animals to leading his people.
Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент.
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper.
Выписан ордер на обыск их офисов и домов, и, если мы найдём у них что-нибудь, что принадлежит вашей семье...
Search warrants are being served in their offices and their homes, and if we find anything in their possession that you can identify as having belonged - to your family...
Если вы предоставите мне адвоката, я расскажу вам всё, что вы хотите, если вы пообещаете обвинение в краже в особого крупных размерах.
Okay, if you get me an attorney, I will tell you everything that you want to know if you can promise me a grand-theft beef served in county.
Вам повестка.
You've been served.
Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен.
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose.
Потому что вы больше 20 лет проработали в суде.
Because you served for more than 20 years on the bench.
Они опросили каждого из коллективных заявителей.
The served interrogatories on each class representative.
Семнадцать лет я служил в полиции.
Seventeen years, I served the Metro Police.
Так, ребята, обед на столе.
All right, guys, dinner is served.
Её накачали алкоголем или наркотиками?
Well, was she served alcohol or drugs?
Вам повестка в суд.
You've been served.
Он мой... он мой бывший муж, мне также прислали письмо о запрете, в нём говорится, что я не могу продолжать работу над альбомом, пока всё это не решится.
He's my, um... he's my ex-husband, and he also served me with a cease-and-desist letter, saying that I can't keep working on the album until this is all figured out.
Ты преподнесла этим критикам большой кусок унижения.
You served those critics a big ol'slice of humble pie.
- Вам повестка в суд.
- You've been served.
- Нет, меня устраивает секретарша.
No, the old girl served her purpose.
- Возьмите бумаги.
- You're served, okay?
Я служила в долине Иордан.
I served in Jordan Valley.
Окружная прокуратура выдала ордер на обыск в бруклинской клинике.
The DA served a search warrant on a pain management clinic in Brooklyn.
Мальчик служил своему времени и мужчина заплатил его долги.
The boy served his time and the man's paid his debts.
Я не могу помочь, но чувствую что, в данном случае, справедливость была бы лучше подавать по вопросам помилования.
I can't help but feel that, in this case, justice would have been best served by clemency.
Prudie нас обслуживал.
Prudie served us.
- Ужин подан.
~ Dinner is served.
Мы вместе служили. 173-ий десантный.
We served together. 173rd Airborne.
Так что, ты арестован.
You've been locked and served.
Ордеры выписываются нейтральной стороной, чтобы всё было... прозрачно.
Warrants served by a neutral party helps keep things... clean.
не могу подобрать слово, но он прислал бумаги.
- He did what? I don't know the word, but he's served papers.
- Да, это было нелегкое для Йонкерса время, но для меня было честью служить в такое время моему городу, и я ни о чем не жалею.
The fact is that this was not an easy time for Yonkers, but I am honored to have served my city when it needed me and I have no regrets.
Корен Джонс, во имя К.А.В. ты задержан.
Coren Jeers, in the name of the R.A.C, you are Locked and Served.
Что за хрень?
- and incredibly served. - This is horseshit.
Видишь ли, я служил и ушел в отставку с почетом.
Yeah. You see, I served and I was honorably discharged, which is a hell of a lot more than I can say about you, cowboy.
Как и задумывалось, после того, как он подал "ягненка" в жертву.
Like we were supposed to. After he served the lamb.
Он подавался пассажирам первого класса на "Титанике" во время их последнего ужина.
Served to first-class guests on the Titanic during their last dinner.
Красные артишоки с печенью весеннего ягнёнка.
Purple artichokes served with spring lamb's liver,
Многие местные служили, Чарли.
Plenty of Aboriginal soldiers served, Charlie.