Shallow tradutor Inglês
994 parallel translation
- Да он мелкий.
- Surely it's shallow.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Лагуна называется Флит, а вон та отмель - Портлэнд Билл.
The lagoon there's called the Fleet... and that shallow over there is Portland Bill.
Потому что безнравственная, мелкая женщина.
BECAUSE I'M A WICKED, SHALLOW WOMAN.
Ты как отмель на воде.
YOU'RE ABOUT AS SHALLOW AS THAT WATER.
скажи ему, что вздорны опасенья ;
Tell him his fears are shallow, without instance.
Клянусь святыми, эти тени нынче ночью сильнее ужас Ричарду внушили, чем десять тысяч воинов живых, которых жалкий Ричмонд поведёт.
By the apostle Paul, shadows tonight... have struck more terror to the soul of Richard... than can the substance of 10,000 soldiers... armed in proof and led by shallow Richmond.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
Now, when we're using pit arms, when the - - gets shallow, I want a rock to - -.
Здесь мелко.
It's shallow.
- Я же сказал, что здесь мель.
I said it was shallow
Во время поисков своей собаки в лесах близ Оукленд Хиллс приблизительно около полдевятого ночи, мисс Карсон заметила мужчину, который подозрительно притаился среди деревьев
Police were directed to the dead woman's shallow grave by Linda Carson, 22, of Abaum Grove Township. While searching for her dog in the woods near Oakland Hills, at approximately 8 : 30 tonight,
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубляясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию
Ms. Carson saw a man lurking suspiciously among the trees. According to Chief Halliday, Ms. Carson saw what the man was doing. Digging a shallow trench in the rocky ground.
Левей, тут мелко.
Keep left, there's a shallow place.
- Глубокий? - Нет, не очень.
- No, it's shallow, you can...
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
Пустой человек, и к тому же негодяй.
He's a shallow man, and a scoundrel.
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.
Breathing is shallow. Light sleep.
Я должен был проложить для него брод, чтобы он спокойно перешел.
I had to point out the separate stones in a shallow stretch, so it would be easier to cross.
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Он предложил написать ему, если кому-то потребуется письменный текст этого комментария.
Not that mine is shallow, mind you.
Мелко там.
It was shallow.
Конечно, ты считаешь меня ребенком.
Yes, I'm shallow and childish.
Его дыхание было очень редким, а кожа на ощупь ледяной.
His respiration was very shallow and his skin icy to the touch.
Могут быть столь мелочны и толстокожи.
Can be so shallow thick and slow
Его дыхание было очень редким, и его кожа была ледяной на ощупь.
His respiration was very shallow and his skin icy to the touch.
Вытащу на мелководье.
Draw him into the shallow water.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика.
Not some shallow, one-sided piece.
Я не знаю о чем говорю.Она почувствует мою поверхностность.
I don't know what I'm saying. She senses I'm shallow.
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
I'm very shallow and empty, and I have no ideas... and nothing interesting to say.
Какое это имеет значение?
I'll go where the water is shallow.
И тогда вы смешиваете арахис и патоку, добавляете самые жесткие яблочные огрызки, кладете тесто в форму и выпекаете в духовке в течение двух недель.
Then you mix the peanuts with the treacle and throw in the apple cores very hard, put the lot in a shallow tin and bake in a high oven for two weeks.
В устье может быть слишком мелко.
The draft at the mouth of that river may be too shallow.
Не искушай его, легкомысленная!
Do not tempt him, shallow ones!
Я тоже не умею. Поэтому стою там, где мелко.
Neither can I. That's why I stay where it's shallow.
Это особый вид птиц, появившийся за последние несколько миллионов лет и способный существовать только в мелких озерах и лагунах, где живут и плодятся микроорганизмы.
This is one of the most specialised of birds, which has evolved during the past few million years to exploit this one particular environment. The shallow alkaline lakes and lagoons swarming with microscopic life.
Слишком мелко.
Too shallow.
Ты на мелководье.
You're in the shallow end.
Я хочу, чтобы мои глаза видели мало и слабо, но так по-человечески, так прекрасно!
I wanna see in shallow, dim, beautiful, human ways.
"Они мягкие, они мелкие..."
NIXON : They're soft, they're shallow
Хочешь помельче, зови Аманду Джонс.
You want shallow, call Amanda Jones.
- Они были найдены в мелком подземном ручье.
It was found in a shallow subterranean spring.
Залитое солнцем морское мелководье.
The sunlit waters of a shallow sea.
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну.
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon.
По своим характеристикам это место было очень похоже на современные тропические лагуны. Вода здесь интенсивно испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция осаждался слой за слоем, тончайшей известковой плёнкой.
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
Там неглубоко, но я не хочу, чтобы ты искупался.
O.K., fifteen meters it is It's a shallow river but I don't want you to take a bath in it
Дыши экономно!
You can breathe shallow! Do you hear me?
Знаешь, это так плоско, а я от нее без ума.
It's so shallow, and I'm crazy about her.
Только не заплывай на глубину, хорошо?
Just stay in the shallow end.
Мы не обычные люди. Ух ты!
Amazing men, who are you? We are no shallow people.