English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Shattering

Shattering tradutor Inglês

259 parallel translation
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Вашими усилиями разбиты, уничтожены те, кто замышлял посягнуть на мою корону. Солдаты! Подтвержден девиз :
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
Нет, просто у меня для тебя довольно потрясающая новость.
It's just that I have some rather shattering news for you.
- Потрясающая?
- Shattering news?
Что за потрясающая новость?
What's the shattering news?
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Распирающее и прекрасное чувство.
It is a shattering and beautiful sensation.
Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity.
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
Я слышу звук разбивающегося стекла.
The sound of shattering glass.
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
And you can't tell me what this earth-shattering story is? It sounds too crazy.
Я ощущала разряды тока как разрывы, как будто мне раздирали ноги, руки - все части тела...
I felt the shocks as shattering As if they were tearing my arms, legs, every body part
╪ ви, йапоиос йатестяеье ока та лгвамглата.
No, just a crude job of shattering all our instruments.
Прошлым вечером один из дрегстеров произвел даже больше шума, чем обычно... на Международных соревнованиях в Эдмонтоне.
One of those eardrum-shattering fuel dragsters made even more noise than usual last night... out at Edmonton international Speedway.
"Подробнейший отчет о самом громком изобретении всех времён и народов"
" The complete record of the most earth-shattering invention ever.
Следуй за мной. " Любовь опаснее, чем змея,
Follow me. "My beauty is earth-shattering"
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
It is the most shattering experience of a young man's life... when one morning he awakes and quite reasonably says to himself,
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
It must have been shattering stamped into one's memory.
Разрывает ему ребра. И выходит с правой стороны груди. Рана номер четыре.
The bullet then heads down at an angle of 27 degrees, shattering his rib and exiting from the right side of his chest.
Повредив кость, она вылетает из кисти Коннели. Это рана номер шесть. Пуля делает разворот на 180 градусов.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound # 6 makes a dramatic U-turn, then buries itself in Connally's left thigh.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
- [Бьются бутылки ] - [ Выстрелы]
- [Bottles Shattering ] - [ Rifle Blasts]
[Выстрелы автомата, разбивается стекло]
[Automatic Gunfire, Glass Shattering]
[Звон стекла]
[Crash, Glass Shattering]
Майкл Грейтс, вице-президент, ТВ "Прямо в лицо".
You seem very sweet, and you seem to like Dr. Zaius. Oh. ( GLASS SHATTERING )
И поэтому я собираюсь разрешить тебе просто убрать руку с моего бедра, вместо того, чтобы сломать каждую кость в твоем теле.
That is why I'm going to let you take your hand off my thigh instead of shattering every bone in your body.
в котором родилась одна из самых неоднозначных работ этого века.
In which one of the most shattering works of this century was born.
Да, твои доводы сокрушительны.
Well, your insight is shattering.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста" "еори € случайностей" и самый вли € тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал € в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial Performing Arts Theatre Dome.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
First one, then the other raping her shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in a fog of drunken breath and sweat.
Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
Shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in a fog of drunken breath and sweat.
Это было прекрасно, просто потрясающе!
That was the most beautiful, earth-shattering thing ever!
" Любовь опаснее, чем змея,
"My beauty is earth-shattering"
В последней проигранной игре в прошлую субботу 31-летний новичок установил новый рекорд. Он уложил квотербека 16 раз, побив рекорд в 7 перехватов.
In the Mud Dog's latest loss this past Saturday, the amazing 31-year-old freshman set a new NCAA record by sacking the quarterback 16 times, shattering the old record of seven.
Мир не рухнет?
Anything earth-shattering?
Трудно сказать, я задела его мужское самолюбие.
Hard to say, unless shattering his male ego counts for something.
Ничего такого серьёзного.
Nothing earth-shattering.
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Если только вы мне не скажите, что обнаружили что-то невероятное... тогда я соглашусь.
Unless you've discovered something earth-shattering, I'm ready to bag this one.
Я не буду против разбитого бокала или налитой в почтовый ящик кислоты.
I don't go about shattering glass or pouring acid down pillar boxes.
- [Бой стекла]
- [Glass Shattering]
[Бой стекла]
[Glass Shattering]
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
I always went back to John after every devastating soul-shattering, gut-wrenching break up.
Когда-нибудь ты об этом пожалеешь! Пошли.
( shattering )
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
Yeah, well, once upon a time, I didn't set out to hurt Pacey either but he offered me no forgiveness and our relationship came to an earth-shattering halt.
Тесс, вставай!
[rumbling ] [ screaming ] [ anticipatory music ] [ screaming ] [ glass shattering]
Уж лучше бы землетрясение.
This better be earth-shattering.
Джош?
- [Glass Shattering] - Josh!
- Вирджиния, ты не пострадала?
( shattering )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]