Ships tradutor Inglês
3,755 parallel translation
Да, суда возвращались с
Yeah, the ships were on their way back from
Мне нужна кое-какая услуга.
You want to watch it - loose lips sink ships.
В одной миле отсюда есть корабли, которые могут доставить нас в Шанхай,
One mile from here, there are ships that could deliver us to Shanghai,
Они сказали, что Лерой начал кричать что-то про космические корабли и маленьких зеленых человечков.
They said Leroy started screaming about space ships and little green men.
Если мы раскошелимся, чтобы заказать это сейчас для отгрузки в христианскую страну, и когда наступит месяц Рамадан, то в это священное время, наши, нагруженные маслом, корабли могут стать на якорь в Кефалонии, бок о бок со всем турецким флотом.
If we spend the coin, place the order now, for shipment to the Christian lands, come the month of Ramadan, our oil-laden ships could be berthed in Kefalonia for the Holy month, alongside the entire Turkish fleet.
Корабли загруженные маслом стоят у причала в Кефалонии.
Ships loaded with oil are docked at Kefalonia.
Итак, венецианские корабли могут курсировать по Адриатике опять.
So that Venetian ships can ply the Adriatic once more.
Просматривал названия кораблей.
Been running the names of ships.
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
Well, the cruise ships leave at midnight.
Хорошо, чтобы избежать санкций, Иран плавает на судах под флагами Занзибара, Молдовы...
Okay, to avoid sanctions, Iran sails ships under flags of Zanzibar, Moldova...
Это может быть один из полудесятка кораблей.
It could be one of a half a dozen ships.
- Их привезли сюда как рабов.
- They were brought here by slave ships.
♪ ракеты и метеоры ♪ Еще раз.
♪ and rocket ships and shooting stars ♪ Again.
Цвета камуфляжа, как у кораблей, не видно, когда причаливают, когда отчаливают.
They used to camouflage ships so you couldn't tell if they were coming or going.
Все корабли привести в боевую готовность!
All ships on full alert!
Всем кораблям защищать адмирала!
Order all ships afloat to rescue the admiral!
На кону наши головы! проверьте корабли и захватите с собой помощников.
Our heads are at risk! You go to the Naval Department... Commandeer five metal ships
поэтому мы смогли их вернуть в порт.
These two ships were less damaged, they've been hauled back to dock
Остальные корабли не удалось спасти.
The other ships couldn't be saved and are lost
где были атакованы наши корабли это может быть один из пяти маленьких островов.
But looking at where our ships were attacked it could be any one of five small islands
что потопил наши корабли... которого вызвал Хуо И.
The'Sea Dragon'which sank our ships is the monster that Huo Yi raised
Недалеко от берега есть водовороты. Из-за них многие корабли потерпели крушение.
There are whirlpools offshore which wreck unwary ships
Всем кораблям...
All ships...
Всем кораблям разворачиваемся и уходим.
All ships to turn and withdraw
Всем кораблям разворачиваемся и уходим!
All ships... Turn and withdraw!
( Дон До ) Да Ли Сы... ( Дон До ) Их корабли отступают
( Dondo ) Da Lisi... ( Dondo ) Their ships have pulled back
Я думал, наши мнения наконец-то пересеклись как корабли в море.
You know, I think we crossed right past each other like ships in the night, man.
Я бы послал за тобой тысячу кораблей и сделал бы татуировку ради тебя, Эбби.
I-I would launch a thousand ships and get a face tattoo for you, Abby.
" Десятилетиями маяк возвышался, предупреждая корабли о скалистых берегах Пьюджет-Саунд.
" For decades, the lighthouse has stood, protecting ships from the rocky shores of Puget Sound.
Все эти большие судна прекратили лов.
Not even the bigger ships are going out fishing.
Три корабля, груженые скотчем, отправились в никуда.
Three ships full of scotch gone. Like that.
Когда меня арестовали и мои корабли конфисковали...
When I was arrested, had my ships confiscated...
Армия уверенная и готовая нанести удар может идти в город по высохшему руслу реки тайно через врата предназначенные для отправления судов когда уровень реки нормальный.
An army poised and ready to strike could march into the city on its dry riverbed underneath the gates designed to repel ships when the river was at its normal level.
Он сказал "кораблю безопасно в гавани, но он не для этого строился".
He said, "a ship is safe in harbor, but that's not why ships were built."
Как там говорят про крыс и тонущий корабль?
You know what they say about rats and sinking ships.
Но они не для этого созданы. "
But that is not what ships are built for. "
Два ваших судна всплывают в нашем расследовании!
Two of your ships have turned up in our investigation!
Каждый из нас придерживался собственного курса, словно в море корабли.
We each stayed our separate course, like ships passing in the night.
Просто два корабля в ночи
Just two ships passing in the night.
Язык мой - враг мой и всё такое.
Loose lips sink ships and all that.
Да, на этом озере множество кораблей, и порты, и все такое.
Yes, you can get ships on it and there are many ships on it, and ports and things like that.
Что-то о покупке французской древесины для кораблей.
Something about buying French timber for ships.
Они расширяют свой... военный флот, суда для изучения нового мира.
They're expanding their fleet... war ships, exploring vessels for the new world.
Мы никогда не добирались до их судов.
We never made it to the ships.
Просто, мы были как корабли в ночи...
It's just, we've been like ships in the night...
Как только я получу оплату, отправлю груз.
Once I receive payment, the merchandise ships.
Какие корабли причаливали и отчаливали отсюда за последнюю неделю из Турции?
What ships have been in or out of here in the last week from Turkey?
Она на одном из кораблей.
It's on one of these ships.
Проверьте документы всех прибывших кораблей, на наличие подписи Надима Идриса.
Check the manifests for all incoming ships for any items signed by Nadeem Idris.
Португальские корабли это все, что удерживает Англию от захвата наших границ.
Portugal's ships are all that keep the English from raiding our borderland.
Мои суда сделали вашу страну безопасной, но...
My ships made your country safe, but...