Shooting tradutor Inglês
8,258 parallel translation
Типа как застрелить партнёра?
Well, kind of like shooting your partner.
Он был уже на самолёте через пару часов после стрельбы.
He'd have been on a plane within a couple of hours of the shooting.
Сам выстрел мог занять пару секунд для опытного снайпера.
The shooting, itself, would only take a few seconds..... for an experienced sniper.
Нет, он был просто стариком со слабым сердцем, стрелявший по теням.
No, he was just an old man with a dickey ticker shooting at shadows.
- Она любит стрелять.
Likes shooting.
Стрелять?
Shooting?
Теперь можно утверждать, что мы вступили в военный конфликт с Россией.
Safe to say we are engaged in a shooting war with Russia.
Ага, я видел один такой, где Мария Острова стреляет ядерными ракетами из своих глаз по маме и президенту Далтону.
Yeah, I saw one with Maria Ostrov shooting nuclear missiles out of her eyes - at Mom and President Dalton.
— Э, снимаю для подкаста.
Shooting it for my podcast.
Согласно данному иску, Дейси и Эйвери обвиняются в том, что задушили Терезу Хальбах и вытащили её тело на улицу, бросили в яму для сжигания отходов и выстрелили ей в голову и в живот.
According to this complaint, Dassey and Avery are accused of choking Teresa Halbach and then dragging her lifeless body outside, throwing her in the burn pit and shooting her in the head and in the stomach.
Стреляли в кроликов.
Shooting rabbits.
Во время допроса вы обвиняли его, что он стрелял в Терезу, верно?
You accused him during the course of this interview of shooting Teresa, correct?
Я чувствую колющую боль, как будто мне пронзили...
I felt a shooting pain, like someone had pierced a hole...
Это будет похоже на отстрел рыбы в бочке.
It's going to be like shooting fish in a barrel.
Вообще-то, я не думаю, что вы будете отстреливать рыбу в данной бочке.
Actually, I don't think you're going to be shooting any fish in this particular barrel.
Кто-то стреляет!
Somebody's shooting!
И нет никакой разницы. Это как стрелять в птицу или оленя, Дэниэл.
Ain't no different than shooting'a bird or a deer, Daniel.
Нельзя стрелять в церкви.
Donnie! What's the matter with you, shooting a gun at church?
Грязные бомбы, плохие парни палят из АК.
Dirty bombs, bad guys shooting up the place with AKs.
Когда начнется пальба, а она начнется, ты побежишь.
When the shooting starts, and it will, you'll cut and run.
Боб, в нас стреляют!
- Bob, they are shooting at us!
- Мы снимаем "Полтора шпиона".
Here we are shooting Central Intelligence.
- Да ты в меня палишь.
That's me. You're shooting me.
Продолжай стрелять, Чарли!
Keep shooting, Charlie!
Да собрал целую кучу выговоров. Выгнали за стрельбу в спорной ситуации.
Yeah, racked up a slew of reprimands before getting dismissed for a questionable shooting.
Что толку стрелять с такого расстояния?
There's no use shooting from that distance.
За убийство медика их особенно поощряют.
Nips put a premium on shooting medics.
Сделаете какую-нибудь глупость - буду стрелять.
Anybody tries anything stupid, and I start shooting.
Они в меня стреляют, а не в тебя!
They're shooting at me, not you!
И я думаю, что те, кто в нас стрелял, - не Другие.
I don't even think any of those people out there shooting at us are Others.
А эти, которые в нас стреляли?
Yeah, well, what about the guys outside, the ones that were shooting at us?
... на мотоциклах, которые в нас стреляют, это плохие.
... on the motorcycles shooting at us might be the bad guys.
- Да. - Из-за стрельбы...
Because there's shooting...
Если в нас стреляют, я за рулем.
If they're shooting at us, I get to drive.
Он начал хладнокровно стрелять по всем.
He started shooting everyone in cold blood!
Блэкстоуны хороши разорять союзы, стрелять в спину поселенцам и женщинам, но столкнись они с мужчинами, знающими свое дело...
Now, Blackstones are good, union busting, back-shooting homesteaders and women, but you put'em up against some real men, men that know what they're doing...
- Вот это стрельба.
- That's some fancy shooting there.
Хорошо стреляешь.
Your shooting is good.
Он будет искать возвышенность, но мы попытаемся затащить его в город и устроем здесь тир.
Now, he'll prefer high ground, but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery.
Продолжайте стрелять!
Keep shooting!
Продолжать стрелять!
Keep shooting!
- Не прекращать огонь!
- Keep shooting!
Стреляй!
Keep shooting!
Не останавливайся, гуэрито!
Keep shooting, güerito!
Я пообещал ему, что перестреляю койотов, он и пустил меня пожить.
He lets me stay here in exchange for shooting coyotes.
Столько, сколько 80 000 жителей города покинули свои дома, спасаясь от выстрелов...
As many as 80,000 residents of the city have fled their homes to escape the shooting...
Может, хватит стрелять во все подряд?
Will you stop shooting everything?
Перестань стрелять во все попало, сосредоточься.
Stop shooting everything and focus.
Я там начал ширяться.
I started shooting up over there.
Мы снимаем в переулке в конце Куинсворт.
We're shooting at the lane at the back of Quinnsworth.
По нам палит весь грёбаный городок!
The whole goddamn town is shooting at us.