Shoulder tradutor Inglês
3,975 parallel translation
А по утрам явно не дятел долбится в мое плечо.
And in the morning, it ain't Mr. Bluebird pecking on my shoulder.
"Ты был самым надёжным плечом, для утешения."
"You've always been the best shoulder to cry on."
Он увидел во мне, то, что я вижу в тебе - сердитом хакере, с чипом на плече.
He saw in me what I see in you - - angry hacker, chip on his shoulder.
Это ваше плечо?
Is it your shoulder?
Теперь я с опаской оглядываюсь по сторонам.
Now I'm looking over my shoulder.
Я каждый день оглядываюсь в поисках того, кто хочет убить меня во второй раз.
I'm looking over my shoulder every day for someone who might want to kill me twice.
А моё решение... взять Кейти за шкирку и отвезти её домой, где ей и место!
Where my version of handling it, will be to throw Katie over my shoulder and take her home where she belongs!
Меня выбрали "Лучшим плечом, чтобы поплакаться" и "Лучшим претендентом, чтобы отравить".
I was voted Best Shoulder to Cry On and Most Likely to Poison Someone.
Целься в грудь.
Aim for the upper shoulder.
Грудь, шея или мозг.
Upper shoulder, neck or brain.
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод.
Samaritan is privately owned by a third party, one that can shoulder the blame for your next civil liberties scandal.
Они взвалят на себя утерянные причины и и пойдут на риск, на который никогда не должны были идти.
They'll shoulder lost causes and take on risks they should never take.
Остальные 2 выстрела, один в правое плечо, другой в живот, он мог бы пережить.
The other two shots, the one to the right shoulder and the stomach, they were survivable.
А тут интересные текстуры на плече Бена Франклина. Это настоящая.
Uh, there's some nice texture on Ben Franklin's shoulder ; this one's real.
Моё плечо сломано
My shoulder is broken.
А потом хлопните меня по плечу, будто я пытаюсь с вами флиртовать.
And then maybe slap me on the shoulder like maybe I'm trying to get fresh or something, huh?
У него пулевое ранение в плечо.
He had the gunshot wound to the shoulder.
Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца".
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder."
Мушкеты на плечо.
Shoulder the muskets.
На плечо.
Shoulder.
Ружья на плечо!
Shoulder your firelocks!
Ружья на плечо.
Shoulder your firelocks.
Тогда приготовься быть на чеку каждый день до конца своей жизни.
Well, then you better look over your shoulder every day for the rest of your natural-born life.
Она поступила к ним с травмой плеча, но врачи нашли у нее в крови кетамин.
She came in with a separated shoulder, but the doctors found ketamine in her system.
Точнее говоря, Моника, речь о местной клинике, куда вы обращались по поводу травмы плеча.
Uh, more specifically, Monica, a local clinic that you visited there for a shoulder injury.
Я всегда оглядываюсь, вне зависимости от рода сделки.
I'm always looking over my shoulder, No matter what kind of weight I'm moving.
- Плечом к плечу. Еще вина?
- Shoulder to shoulder.
Она была ранена в плечо, но они думают, что с ней все будет в порядке.
She was hit in the shoulder, but they think she'll be okay.
Майк возвращается, раздраженный, с чувством обиды, и скоро мы понимаем, что это уже не тот Майк, каким он был в первой половине сезона.
Mike comes back with a bit of chip on his shoulder, and we soon find out that it's not the Mike that knew in the first half of the season.
Я нашёл древесное волокно в порезе на плече.
I have wood fibers in the laceration on the shoulder.
Ты мне все плечо вывихнул!
You've dislocated me shoulder!
Он всю жизнь будет оглядываться и бояться.
He'll be looking over his shoulder for the rest of his life.
Мое плечо!
My shoulder!
Мое плечо.
My shoulder.
Я знаю, что у тебя дико болит плечо, Харви, но ты должен не отставать от меня.
And I know your shoulder's killing you, Javy, but you gotta keep up with me.
Эй, пусть твое плечо осмотрят.
Hey, get that shoulder looked at.
Плечо болит.
My shoulder hurts.
Эм, нарушение диафрагмы из-за внутрибрюшного кровотечения, вызывающего у него боль в плече.
Um, irritation of the diaphragm from intra-abdominal blood, causing referred shoulder pain.
Он жаловался на отраженную боль в плече, поэтому я сделал КТ, но тут у него просто пропал пульс.
He was complaining of referred shoulder pain, so I ordered a C.A.T. scan, but he lost his pulse.
Судя по холодному приему, который, как я видел, ты получил, я бы сказал, что она - больше не твоя забота.
Judging by the cold shoulder I saw you receive, I'd say she was no longer any of your concern.
"Жирная Лодыжка" думает, что ты где-то в церкви с плачущей Сарой у тебя на плече.
Ankle fat thinks you're at a church somewhere with Sarah crying on your shoulder.
Может, ему надо поплакаться кому-нибудь в жилетку.
Maybe he needs a shoulder to cry on.
Они сказали, что ты повредила плечо.
They said you hurt your shoulder.
- Чувак, потри его плечо.
- Dude, rub his shoulder.
Потри его плечо.
Rub his shoulder.
- Мое плечо вошло в его.
- My shoulder go into his.
Может, и совпадение, но на всех фотографиях он чуть-чуть оглядывается.
Now maybe it's just a coincidence, but in all three of those pictures, he's looking over his shoulder a little.
Тот же мальчик, что вывихивает плечо, делая торжественную клятву верности?
The same boy who sprained his shoulder doing the Pledge of Allegiance?
дай-ка накину его на плечо.
let me put it on my shoulder.
Посмотрите на мое плечо.
Look at it on my shoulder.
Джин, подними Тэмми на плечо!
Gene, shoulder lift Tammy!