English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Sides

Sides tradutor Inglês

3,088 parallel translation
Возможно, в тебе есть две стороны.
Maybe there's two sides to you.
Это все из-за ебаных салатов.
And you go it all the fucking sides.
Скажи ему про заказ салатов.
Tel him about the sides order.
Я заказывал салаты, и...
- I ordered the sides, so...
Салаты?
Sides?
Салаты стоят 26 тысяч долларов?
$ 26.000 dollars, worth the sides?
Что это за салаты такие?
What are this sides?
Эти салаты действительно лечат рак, в этом и проблема, поэтому они такие дорогие.
This sides did cure cancer, that's the problem, that's why they were expensive.
жестокости с обеих сторон.
a violent situation on both sides.
Хорошо, поставьте эти мольберты по обе стороны от трибуны.
All right, bring those easels down, set them up on both sides of the bench.
Связь надо оборвать с обеих сторон.
You have to sever the connection - on both sides.
ћы подкупали сенаторов с обеих сторон.
We've thrown cash at senators at both sides of the aisle.
Любой, кто пойдёт за ним умрёт!
Anyone who sides with him will die!
С обеих сторон!
Both sides!
На боку.
On our sides.
В войне, частью которой ты уже являешься.
Take sides in a war that you're already a part of.
- Смотрите по сторонам!
- Cover your sides!
И железный забор с трёх сторон.
You got an iron fence around three sides.
Есть у этой работы какие-то плюсы?
Are there any up sides to this job?
Две стороны одной монеты, вышедшей из употребления.
Two sides of a coin that's no longer currency.
Мир войны, страданий, утрат для обеих сторон.
A world of war, suffering, loss... on both sides.
"Путь праведника труден, ибо препятствуют ему..."
"The path of the righteous man is beset on all sides..."
Когда же не было еды, она ела зеленые сыры... со стенок... своей пизды.
When she ran out of these, she ate the green cheese.. that she grew on the sides.. of her twat.
Он идёт с гарниром.
And you get sides with that.
- Они приходят с обеих сторон.
They're arriving from two sides. There!
Мы нападём со всех четырёх сторон
We'll hit him from all four sides.
Хочешь, чтобы было симметрично и слева?
You want to get me three mark on the left, so that both sides are balanced, is that what you're saying?
Излечение и становление социально приемлимой - две стороны одной монеты.
Getting cured and becoming socially acceptable are two sides of the same coin.
Неважно, орёл выпадет или решка. У монеты важны обе стороны.
It doesn't matter whether you're coming up heads or tails... you still need both sides of the coin.
Здесь две стороны.
There's two sides.
Ёто видео нам предоставил военнослужащий, которому удалось выжить во вчерашних столкновени € х, и оно опровергает за € влени € обеих сторон конфликта
Obtained from a junior military officer fleeing the site of last night's clashes, it seems to belie assurances from both sides of the conflict
Всегда приятно, когда люди разносторонние.
It's always nice when people have so many sides.
Место археологических раскопок "33-А".
I can keep track of all sides of the galaxy.
И за какую из сторон вы воюете?
Only 2 sides again.
Я требую, чтобы обе стороны открылись для подобающих переговоров.
I require both sides to open negotiations.
Мы услышали свидетелей с обоих сторон и посмотрели отчет врача.
We have heard the witnesses on both sides and seen the report of the pathologist attached to this case.
И сцена со ступенчатыми сторонами.
An arena with tiered sides.
Ёто не должно ограничивать теб €. ≈ сть много игр с неравными шансами.
You can't let that hold you back, you play a lot of board games with mismatched sides.
ак и во всех охотничьих игр, стороны неравны. Ќо если ты умен, ¬ олк тоже может выиграть.
As in all hunting games the sides are mismatched, but if he's smart the puma can still win the game.
Парни с которыми я скрывался в Мексике, с ними можно замутить невъебенную сделку, выгодную для обеих сторон. Куча гребаных денег. Реальные деньги.
Boys I been running with in Mexico, there could be a hell of a deal for both sides, fuckin'money to be made.
Как видите, у пирамиды за моей спиной лишь три грани, а не четыре, как у пирамид в Гизе.
As you can see, the pyramid behind me has only three sides... Not four like the giza pyramids.
Они меня окружают.
They're coming at me from both sides.
Попробуй пальцами, сбоку.
Can you get your fingers in the sides?
Все что не делается - все к лучшему. "
" Two sides for every coin, I guess.
Есть стороны нас, которые мы скрываем, за тем, что он называл "persona" ( личность ), и при наложнии этих теорий на антропологию, в частности исследование человеческого поведения...
These are the sides of us that we hide beneath what he calls the persona, and in applying these theories to anthropology, specifically the study of human behaviour...
Они набросятся на него со всех сторон.
No, you don't understand. They're gonna come at him from all sides.
Хотел бы я, чтобы словами можно было вернуть наших и ваших отцов и мужей, которые погибли сегодня.
I wish there were words that could bring back the fathers and husbands lost today on both our sides.
Она.. она была не очень здорова и потребовалось немало времени, чтобы она поднялась на сцену. Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
She... she was not well and it took her a long time to even get onto the stage and she walked up to the front of the stage and held her sort of fists by the sides and stared at the audience with this expression of loathing on her face,
Салаты?
- Sides?
Ладью нельзя не оценить
The Rooks are reason on both sides, which keep the corner houses still.
Друг против друга встали два лагеря.
Opposite each other, two sides stood :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]