English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Sinner

Sinner tradutor Inglês

488 parallel translation
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования. ты чуть не совершил ужаснейшее преступление.
That's just the sort of thinking that led you into such a rough life... you big sinner.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
font color - "# e1e1e1" - А я похож на простого грешника.
- An ordinary sinner like myself...
Грешник ты, Кожух!
You're a sinner, Kozhukh!
Грешник ты, Шайтан.
A sinner you are, Satan.
Великий грешник!
Great sinner!
Да нема гроши, грешница!
But no money, sinner!
И сделай милость, батька, положи на могилу мою камень и напиши такие слова :
Father, have a drink for sinner Gavrila. And be kind, father, put a stone on my grave, and write the following words :
" Грешник Гаврила любил Сечь Запорожскую.
" Sinner Gavrila loved Zaporizhian Sich.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
- Рой! Старый грешник!
Roy, you old sinner.
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Путь греха усеян камнями.
The way of the sinner is made plain with stones.
Господи, помилуй меня, грешного!
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
"Радость, которую испытывает мать пред улыбкой своего ребенка, такая же как радость Господа каждый раз, когда он слышит молитву глубоко искренне молящегося грешника."
"The joy a mother feels at the smile of her baby is the same God feels each time he hears a sinner praying deep in his heart."
Брат Клири, грешник 14 лет ждал,
Brother Cleary, a sinner of 14 years standing,
Очисти свою душу, грешник.
Purify your soul, sinner.
Я думал, вы великий грешник.
I thought you were a great sinner.
Ты — богохульник, и умрёшь проклятым!
You are a sinner and you will die damned!
– ональд олман – оберт абал
Our poor, benighted sinner is the very sort I've been telling you about.
Пожалуйста, я не могу, не могу.
Madonna, I'm a sinner.
Господи, прости меня, грешного.
O Lord, forgive me the sinner.
Я хотел бы поцеловать ваши ноги, потому что я большой грешник.
I would kiss your son ´ s feet, because I ´ m a great sinner.
Идем, грешник!
Come on, you sinner.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
My uncle was a great sinner, but I am also guilty of his death.
Справедливый платит за грешного.
The fair pays for the sinner. We have to do it.
" Ты, взявший грешника врасплох
" Because you took advantage of a sinner
¬ ы грешны?
Are you a sinner?
Сдаюсь, сдаюсь, я согрешил.
It's true, it's true, i'm a sinner.
Не препятствуйте грешнику, готовому платить за грехи свои.
Don't stop me. You can't stop a sinner for paying for his sins.
Я много грешил.
"I was indeed a sinner."
Я недостоин милости. Я грешник.
I'm a sinner unworthy of this grace.
Ты что, старый греховодник, чай, скучаешь в Москве?
And you, old sinner, feeling bored in Moscow?
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
How can she be a sinner, even if she doesn't wear a kerchief?
Нашли грешницу!
Some sinner!
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
I don't have to. You're a great sinner yourself. You've sinned more than I.
Мой распущенный маленький брат, ты радуешься тому, что узнал приятеля по греху.
My sweet brother, are you happy to know you're not the only sinner?
Аминь. Итак, мы возьмем этого грешника в обитель неправедных?
And now, shall we take this sinner to the abode of the unrighteous?
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
( "Рабы" Джордж Сильвестр Вирек / Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck ) ( перевод Argento88 и Somebody )
'Predestinates the sinner...''or the saint.'
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
Грешница, склоняла меня к греху!
Sinner, you tempted me to sin!
Говори, покайся, грешник!
sinner!
Да простит Господь меня, убогого грешника.
God forgive me, a miserable sinner.
Дитя мое, чего хотел от тебя этот грешник?
My child, what did that sinner want?
Я был грешником, но мне это нравилось.
I have been a sinner, but I enjoyed it.
Вы смутили меня.
too am a sinner.
Это она грешница!
She is the sinner
( "Рабы" Джордж Сильвестр Вирек / Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck ) ( перевод Argento88 и Somebody )
'A twisted nerve,''a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...''or the saint.'
- Я убеждённый холостяк.
Hardened sinner bachelor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]