Sleeps tradutor Inglês
1,294 parallel translation
Это, значит, Лили.
She sleeps with guys. "
"Будет проклят тот, кто будет устанавливать помехи на пути слепого, и будет проклят тот, кто спит со своей сестрой".
"Cursed be he who puts an obstacle in the path of a blind man, and cursed is he who sleeps with his sister."
"Проклят тот, кто спит со своей сестрой".
"Cursed be he who sleeps with his sister."
Мне приходится класть его в нашу кровать. А мой муж идёт спать в кровать малыша.
He comes and sleep beside me, my husband goes and sleeps in my son's bed.
... изрыгающими свой гнев на мужа, который,..
" cursing a husband, who sleeps in front of the TV,
Тетушка спит, как сурок.
Auntie sleeps like a log.
Па, спит там где захочет.
Pa sleeps wherever he wants.
Если он будет спать на моем диване в моей великолепной квартире, я пожалуй выброшусь из окна.
If he sleeps on it while staying in my fabulous aparment, I may have to throw myself out a window treatment.
- Как сказал наш главный - враг не дремлет.
Like the man said, "rust never sleeps."
"Луис Брази спит с рыбами".
"Louis Brassi sleeps with the fishes."
Любим будь тот, кто спит на спине.
Beloved be the one who sleeps on his back.
Он так сладко спит, Потому что его любят.
He sleeps so well because he's loved
Значит здесь спит Враг.
So this is where the Enemy sleeps.
Он спит, как убитый.
Well, he sleeps Like the dead.
Вы увидите, как удивительно хорошо здесь спится
You'll see, one sleeps marvelously well here.
Да ты что? !
She sleeps around?
Если кто-нибудь уснет на лилии он умрёт?
If someone sleeps on lilies, they will die
Всегда, кто-то ночует дома, всегда есть свободная кровать.
Someone always sleeps at home, so there's a free bed.
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
As far as I can tell, she hardly sleeps at all
"Но, согретый любовью, он снова уснёт".
With you by my side... The Dragon sleeps.
* MAMA'S GOT A SQUEEZE BOX, DADDY NEVER SLEEPS AT NIGHT *
Mama's got a squeeze box, daddy never sleeps at night
*... DADDY NEVER SLEEPS AT NIGHT *
... Daddy never sleeps at night
Теперь он весь день спит на диване и никогда не веселится.
Now he sleeps all day on the couch, and he never parties.
А что, если она туда приедет и переспит там с кучей парней?
What if she goes down there and sleeps with a bunch of guys?
- Она не надевала белья... когда ложилась спать.
- She doesn't wear underwear when she sleeps.
- Почему Кристи солгала о своём возрасте? - Она не лгала. Она его просто об этом не говорила.
In Deuteronomy, the Bible says if a man meets a virgin in a town and sleeps with her you shall stone them both to death.
Нет, он спит.
No, he sleeps.
Разговорчивые будут спать на голом полу, понятно?
Whoever talks now sleeps in the yard without a blanket. Clear?
Ты знаешь, где он скрывается. Ты оплачиваешь его дома, в меньшей степени его боевиков.
You know where he sleeps much less his militia
Она спит?
She sleeps?
Он никогда не спит.
He never sleeps.
Скорее вы могли его избивать. Когда накачиваетесь своим пойлом под завязку, вам на всё наплевать.
What about when you put some alcohol in his bottle so he sleeps better?
Надо же выспаться.
.. and she sleeps during the day.
Он спит в сердце человека.
It sleeps in the human heart.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps.
Всё, он заснул.
He sleeps.
Если тебя не волнует, что я буду лежать с тобой, а она будет лежать между нами...
If it doesn't bother you that she sleeps between us...
Когда Вонджу проспит 100 ночей, папа вернется.
After our Wonju sleeps 100 nights, daddy will be back.
Ни одна женщина не спит с тремя мужчинами если она замужем, если только...
No woman sleeps with three other men if she's married unless...
Они называют его "Ночной клуб, который никогда не спит". Закрывается в час ночи.
They call it'The nightclub that never sleeps.'That closes at one.
Пусть мой мечь карает до тех пор, пока не насытится кровью....... и враг мой не упокоится навеки.
Let my sword devour, till its thirst is quenched with blood....... and my enemy sleeps forever.
Она спит.
She sleeps.
В своих снах она видит его.
When she sleeps, she dreams of him.
"Часовой спит как и весь город"
The watchman sleeps within the town
Она ночует в охотничьем домике.
She sleeps in the hunting lodge in the park.
Интересно, как он спит, зная, что я еще жива?
I wonder how he sleeps at night, knowing I still walk the streets.
Тот, кто спит на спине.
The one who sleeps on his back.
Может разбудить его?
He always sleeps well after a nice Christmas dinner. Should we wake him up?
Эта девушка спит день и ночь.
That girl sleeps day and night.
Пан спит.
Pan sleeps.
¬ — Ћ ≈ ƒ "ёў ≈ ћ Ёѕ" "ќƒ ≈" о, которое спит в подземных могилах
[Preview ] [ What sleeps in the ] [ cemetery underground]