English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Smug

Smug tradutor Inglês

633 parallel translation
- Как ты смеешь так разговаривать со мной?
How dare you act so smug with me!
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
He's a smug, hypocritical coward, that's what he is!
И вы, самодовольные лицемеры, сидите с ним в одной церкви.
How you smug-faced hypocrites can sit in the same chapel with him, I cannot tell.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
All right. Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Заносчивый, самодовольный.
Smug, self-satisfied.
Вы очень самодовольны и довольно глупы, мистер Корво.
You're a bit smug... and rather stupid, Mr. Korvo.
на его улыбку... Я спрашиваю себя - где он сейчас? ..
sleeping with his smug little smile... and I wonder where he is.
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
You disgust me on principle, and you're a smug son of a bitch, personally, but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me?
Кейт, Ты ведешь себя самодовольно.
Keith, you're acting rather smug.
- Вы самодовольный чинуша.
- You smug, button-pushing brass hat.
Ты выглядишь таким сухим и довольным, что хочется бросить тебя в реку.
Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river.
Пришлось сразиться с великаном.
I fought with a giant, evil and smug.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb and you know what's gonna happen?
Почему ты такая самодовольная, Милли?
Why are you so smug, Millie?
А почему ты такой самодовольный?
- Why are you so smug?
- Чопорные, вот что.
Smug's more like it.
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ;
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated ;
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is
Что ж, те доктора, мои близкие друзья, Похоже Франкенштейн решил, что нынче настал их черёд.
Well, those doctors - dear friends of mine - have been pretty smug all these years, setting up the old folks.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
I've been watching your face, Mr. Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good of others.
Я выгляжу очень самодовольным?
Do I look so smug?
Что ж, по крайней мере никто никогда не называл меня самодовольным.
Well, at least no one's ever called me smug.
И гордиться тут нечем.
But there's no need to be smug about it.
- Я не горжусь.
- I'm not smug.
Брайди, хитрый старый крот, ну почему ты её не привёз, скажи на милость?
Bridey you sly, smug old brute why didn't you bring her here?
Я предвзятая, я упрямая, я сноб.
I am opinionated, I am stubborn, I am smug....
Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом...
Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
- Иначе он вырастет пустым воображалой.
Otherwise, they become vain and smug.
Не разбрасывайтесь моей помощью.
Don't be smug with me.
У него такой самодовольный голос.
He sounded so smug.
Самодовольный смех княэя был последним в его жиэни.
The Prince's smug laugh was his last.
He бyдь тaк caмoyвepeн, мaльчик!
Don't look so smug, boy.
Вы настолько ограничены и самодовольны, Доктор.
You're so smug and self-satisfied, Doctor.
Самодовольные, алчные, откормленные белые люди придумали этот язык чтобы завуалировать свои грехи! Всё ровно настолько просто!
Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins, it's as simple as that.
Эй, перестань-ка быть такой самоуверенной.
Come, do not be so smug.
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
Come on now, give me that smug look and be on your way.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
I said, "hammerhead" as in a ten-letter word for a smug, bullying newspaper man.
Или может ты немного самодовольный?
Or maybe you're a little too smug?
Я действительно наслаждался посредственной пищей и разглядыванием вашего постного, самодовольного лица.
I actually enjoyed eating mediocre food and staring into your smug, sanctimonious face.
Ну, ты, в своём костюмчике за 3000 баксов... и с этой самодовольной улыбкой, который занимается этим дерьмом...
Yeah, you, in your $ 3,000 suit... and that smug smile on your face, dealing for that piece of shit...
Такой самодовольный.
He's just so smug.
Конечно, я признаю, было глупо идти в книжный магазин и говорить ему, что я не передавала привет. Но он не должен был вести себя так самодовольно.
Anyway, I admit I was dumb to go to the bookstore to tell him I didn't say hi, but he didn't have to act so smug.
И у тебя всегда такой самодовольный вид!
You've always got that smug look on your face.
Есть кое-что, без чего я прекрасно обходился все эти 20 лет : твоё самодовольство и высокомерие.
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude.
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
I'm sick of smug cynicism.
но очень довольным.
Sore, but very smug.
Выглядит странно.
Seemed quite smug about it, actually.
Быстро ко мне!
You better get this down...'cause I have had it with your smug college-boy attitude.
- Не говори, что ты не знаешь, самодовольный сукин...
Don't tell me you don't know, you smug son of a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]