English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Society

Society tradutor Inglês

5,114 parallel translation
Колесики общества заставляют людей входить в общий такт.
The wheels of society are making people align.
Часто говорят, что встреча с другими разумными существами Вселенной потрясет наше общество и наше мировоззрение до самых глубин.
It's often said that finding other intelligences in the universe will shake our society and our belief system to the core.
– В приличном обществе принято стучать, прежде чем входить.
In polite society, it's customary to knock before entering.
Да, по-видимому, Вестбрук входит в это тайное общество, политических воротил, сведения о которых собирался унести с собой в могилу.
Yeah, apparently Westbrook is part of this secret society, a bunch of power brokers whose identities he's gonna keep secret with his life.
Мы раскрыли их тайное сообщество.
We broke up their secret society.
Но в любом случае... ты можешь привести к разрушению нашего общества.
But either way... you could bring ruin to our society.
У неё на все есть веские причины, даже на то, чтобы ты в кой то веки повела себя как добропорядочный гражданин.
She has a reason for everything, even if sometimes it requires you to act like a well-adjusted member of society.
Я думаю, они все равно связаны правилами общества.
I think they're still bound by society's rules.
Я часто навещал Флоренцию, дабы насладиться в её... раскованном обществе.
I visited Florence often to revel in its... uninhibited society.
Она называет это Объединением Браунинга и не должна пропускать собрания.
She calls it the Browning Society and she must not miss a meeting.
Уверена, что должна предложить миссис Лукас свою защиту от нежелательных элементов общества Тиллинга.
I must be sure to offer Mrs. Lucas my protection against the undesirable elements of Tilling society.
Мерседес дописывает альбом дуэтом с Сантаной, а Блейна обхаживает богатая пожилая светская львица, которая мечтает раскрыть его талант.
Mercedes is finishing her album with a duet with Santana and Blaine's getting wooed by a rich society dame who's dying to showcase his talent.
Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме.
You know, it's almost like he's saying something about society.
Думаешь, раз мы горный народ, то наши обычаи не годятся для приличного общества?
You think'cause we're mountain folk, our ways ain't fit for fine society?
Вы готовы к возвращение в общество.
You're ready to rejoin society.
Возможно пришло время вернутся в общество, как ты сказал.
Perhaps it is time to rejoin society, as you said.
Археологическое общество Крикланда хочет, чтобы я написала об этом открытии.
The Kirkland Archeological Society wants me to write a paper about its discovery.
Я пожалуюсь в общество защиты животных!
You touch him, and I call the Humane Society.
Как общество, мы иногда воспринимаем себя слишком серьезно.
As a society, we sometimes take ourselves too seriously.
На самом ли деле это тайное сообщество серых кардиналов?
Are they really a secret society of power brokers?
Возможно пришло время, вернуться в общество.
Perhaps it is time to rejoin society.
Эти люди относятся к негуманному сообществу.
These people belong to the inhumane society.
В антропологии, если общество чувствует угрозу от индивидуума, то оно пытается устранить угрозу.
Anthropologically, when a society feels threatened by an individual, that society tries to eliminate the threat.
То что я тебе оставляю, свое величайшее откровение.. истины и фактов имеющие место в сообществе, но могут ли они иметь место в зале суда?
What I leave to you now, my greatest revelation... truth and facts certainly have their place in society, but do they really have a place in a court of law?
Просто гайд Дина Хэлтона о том, как стать цивилизованным членом общества.
Just Dean Halton's guide to becoming a civilised member of society.
Полагаю, вы не привыкли к нормам богемского общества, майор?
I would guess you haven't been exposed to Bohemian society, Major?
Мы пытаемся не привлекать к себе внимания.
We're being hidden away from society's gaze.
Я и так пыталась не привлекать к себе внимания.
I've been hidden away from society's gaze, anyway.
Вполне возможно, что общество опеки и попечительста будет держать его в папке, на случай, если она подаст запрос.
It may be that all the adoption society will do is keep it on file, in case she ever makes enquiries.
И тогда ещё одним совпадением является то, что Оза Тернера нашли мертвым через несколько дней после того, как он раскрыл имя тогда ещё секретного общества, известного как Qui Reverti.
And I suppose it's just a coincidence that Oz Turner is found dead just days after revealing the name of, until then, a secret society we now know as Qui Reverti.
Так это будет магнит, притягивающий всё худшее в обществе?
So it will be a magnet, attracting the worst in society?
Сейчас ты можешь казаться достойным членом нашего общества...
Now, you might be a fine member of society, contributing to the betterment of mankind...
Он думает, что я являюсь некоторой угрозой для общества, так почему бы и не избавиться от меня, пока есть возможность?
He thinks I'm some menace to society, so why not jump on the fugitive bandwagon?
Мне надоело соответствовать мнению общества о том, какой я должна быть.
And I'm tired of accepting society's definition of me.
Если бы общество ценило доброту и хорошую стрижку, я бы на это указывал.
If society valued kindness and a good haircut, I'd establish that.
Никакая вечеринка в Лондоне не проходит без гангстеров, по которым сохнут девчонки.
No society party in London is complete without a gangster for the girls to go giddy for.
Комиссия по Боксу, Итальянско-Американское Общество, и самый известный в мире хип-хоп магнат хотят от меня результата, а я все еще не выпил свой послеобеденный капучино.
I got the Boxing Commission, the Italian-American Society and the world's largest hip-hop mogul on my ass, and I haven't had my afternoon cappuccino.
Быть достойным членом общества но я стремилась к этому
To be an upstanding member of society. If you asked me whether that was my dream, I can't say. But that's what I wanted to be.
Я чувствую себя... чуть-чуть ближе к званию " достойный член общества
I feel... a little bit like an upstanding member of society.
Мы относимся к матери, которая якобы украла подгузники, как к страшной угрозе обществу, и заключаем ее в тюрьму?
We're treating a mom who allegedly stole diapers like a violent menace to society and locking her in jail?
В сущности, он убедил многих здесь присутствующих в своем перевоспитании и готовности вновь стать членом общества.
As a matter of fact, he has convinced a number of people here of his rehabilitation and fitness for reentering society.
Я страдаю СЧС, и я хочу вернуть свой долг обществу.
I'm a PDS sufferer and I'd like to give something back to society.
Отдать долг обществу, которое они разорили - вот чего хотят все : и СЧС, и живые.
'Giving something back to the society they once ravaged...'... it's what everyone wants,'living and PDS alike.
Я имею в виду, это растрачивающее все общество.
I mean, it's a throwaway society.
Можешь напиваться и раздеваться на публике вместо того, чтобы встретить своего брата. Это твой выбор.
You want to get drunk and take your pants off instead of welcoming your brother back into society, that's your choice.
Они не готовы вернуться в общество.
They aren't ready to go back into society.
Люси... но ты не походишь для человеческого общения.
Lucy... but you're not fit for human society.
Общество должно верить - врач знает, что лучше для его пациентов.
Society has to trust that a doctor knows what is best for its patients.
Каждый человек здесь сделал смелый, осознанный выбор отделить себя от коррумпированного общества и жить здесь со своими собственными мозгами, умениями и законами.
Every person in here has made a courageous, informed choice to separate themselves from a corrupt society and to live here with their own wits, skills, and laws.
Работал на АНБ, тащился от новой системы гражданского наблюдения, как всё это круто для общества,
Worked for the nsa, and he was so Into the modern surveillance state, And how great it would be for society
Долг обществу оплачен?
Debt to society paid?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]