English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Spotlight

Spotlight tradutor Inglês

614 parallel translation
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо.
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face,
Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
The lucky girl, who's with us tonight, will have the spotlight thrown on her so the rest of you girls can go over and scratch her eyes out.
Посвети-ка прожектором, Джо.
Keep throwing that spotlight around, Joe.
- Уж не знаешь, как привлечь интерес.
Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
Чуть правее свет.
Move that spotlight more to the right
Мы только найдём твою ошибку, может, даже больше.
We'd only spotlight your fault all the more
УБИЙЦА ВЫХОДИТ ИЗ ТЕНИ
SPOTLIGHT ON THE ASSASSIN
Во время следующего танца маленькое облачко... Будет медленно проплывать мимо прожектора.
During this next dance, a little cloud will slowly move in front of the spotlight.
Одна прожекторная будка окажется незанятой.
There's a spotlight booth that won't be in use.
Теперь ты можешь напоследок спеть и станцевать все, что захочешь. Маэстро, свет.
You're now entitled to a song and dance of your choice, with your very own spotlight.
[Этот вьIпуск новостей бьIл подготовлен...]
This portion of the news, Spotlight on Texas, is brought to you by....
Прожектор гипнотизирует их.
Spotlight, it hypnotizes them.
- Убери свой прожектор с этой задницы.
What do you want? - Shove that spotlight up your ass.
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
Now let's see our champs in a spotlight dance. - Blue moon
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света. Его ударило, как лучом прожектора.
And, just as he was about ready to jump, skies open up, and there's this ray of light hit him like a spotlight.
прогудеть так так громко, что все в долине... узнали, о твоем прибытии... узнали, сколь ты красив... тебе нужно быть в центре внимания.
You must sound... sound so... so loudly that everyone in the valley... learn about your arrival... know how beautiful you are... You need to be in the spotlight.
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
There's one in the spotlight he don't look right
Выключите прожекторы!
- Turn the spotlight off!
Освещение!
The spotlight!
50 лет в свете софитов, хватит с тебя.
Fifty years of you hogging the spotlight is enough.
Любительский конкурс Твинки Дудла?
Twinkee Doodle's Amateur Spotlight?
Дези - Трёхрукий Чудо-Комик и его Аккомпаниатор - Гас, выступят в воскресном телешоу под номером вторым.
Desi, the Three-Armed Wonder Comic and His Musical Accompaniment, Gus, will be filling the number-two spotlight on this Sunday's telecast.
Добро пожаловать на Любительский конкурс Твинки Дудла.
Welcome to the Twinkee Doodle Amateur Spotlight.
У вас нет личной жизни теперь вы знаменитость!
No. - You're our- - - Spotlight Celebrity!
Я хотел- -
Spotlight, please. I just wanted- -
- Эй, парни, я не показываю шутку со светом!
Come on, guys. I'm not doing the spotlight bit.
В свете прожекторов!
Standing in the spotlight
Тот, кто не мог вынести того, что на него не обращали внимания.
Somebody who couldn't stand to have the spotlight taken off of them.
И кроме того, ты смотришь на любого из этих людей... которые сейчас жалуются на то, что они слишком... в центре внимания... или всегда, вы знаете, выслеживаются кем-то.
And yet you look at any of these people... that are now complaining about being too much... in the spotlight... or always, you know, scrutinized by everyone.
Компьютер, прожектор.
Computer, spotlight.
За занавесом я переоделся в праздничный костюм... Затем, вступив в яркий луч прожектора, я обратился к публике :
I changed my costume behind the curtains and then stepped out into the bright spotlight and said :
Если бы ты мог сзади установить маленькую лампу или прожектор, подсветку...
If you could get right in back there with a small lamp or spotlight, a small light...
Включим прожектора сзади, чтобы я мог лучше видеть, как я взбиваю пену?
Would someone turn on the spotlight in the back, so I can see better how I shape the beer foam?
Теперь ты больше не можешь вернуться в центр внимания...
You can't step back into that spotlight now...
Он грезил о лаврах победителя!
He just wanted to hog the spotlight!
- Почему вы были в лучах света?
- Why was the spotlight on you?
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Step into that spotlight and belt that gonorrhea out to the back row.
Ну и как тебе понравилось под софитами? Очень светло.
- How do you like being in the spotlight?
Пусть все бегут, только не Джейсон Нейсмит.
Heaven forbid anybody else gets the spotlight! Oh, no!
Там лампа спереди, и.
They got a spotlight over the john.
И когда ты поднялась на сцену, ты преобразилась под прожектором.
Also, when you get up onstage, you're in the spotlight, you become it.
Очутившись в центре внимания я стала совершенно другой личностью.
The second that spotlight hit me, I became a whole different person!
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
Это начинает путать людей, и нам не придется сильно стараться, чтобы привлечь всеобщее внимание.
This gets bungled, we won't have to struggle to find the spotlight.
Мы должны быть в центре внимания.
We should hog spotlight.
Но так ты борешься с одиночеством? Влезая в луч прожектора ради внимания?
Is climbing into the spotlight for attention the way to fix loneliness?
Символично, что я вышел в круг света и пою песню, потому что это именно Элли вытащила меня наружу.
It's, it's symbolic that I step into the spotlight and actually sing a song because Ally's the person who well, brought me out.
Было очень приятно получить свою минуту славы.
It was just nice having my moment in the spotlight.
Почему не организвать утечку информации, какой-нибудь компромат на Китай, и выиграть время?
Why not leak it and throw the spotlight on China, and buy us some time?
эта стааарая слааадкаая песняя любвиии на сцене иполню в полную силу
I'll make that clear from the next time you're in the spotlight.
Антонио!
- Turn the spotlight off!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]