Staring tradutor Inglês
4,110 parallel translation
Она отличный фотограф, хотя мне и неловко, что все пялятся на мои шесть кубиков.
She is a great photographer, even though it's embarrassing that everyone's staring at my six-pack.
Мистер Лэмп обильно потел, а мисс Риггс смотрела на свои туфли.
Mr. Lampe was sweating profusely, and Ms. Riggs was staring down at her feet.
Я... не мог помочь, однако я замечаю, пялитесь на меня как тогда, в галерее.
I... couldn't help but notice you staring at me just like that in the gallery.
Ты на меня пялишься, или у меня паранойя?
Are you staring at me or am I just really paranoid?
Когда сядем за стол и посмотрим им всем в глаза, будем знать, кто за этим стоит.
We'll know for sure who's behind this shit When we're across a table staring them all in the eye.
Сидеть дома в одиночестве и пялиться в стену?
Sit at home alone, in the dark, staring at the walls?
Предлагаешь пойти туда и вести себя так, как будто ничего не произошло, и чтобы все пялились на меня и ненавидели?
So I'm just gonna go into the office like nothing happened, with everyone staring at me and hatin'me?
Гиббс заставил его подчиниться одним взглядом?
Is Gibbs staring him into submission?
Я провёл целый вечер, пытаясь разгадать этот проклятый шифр.
I've spent the entire evening staring at the damned thing.
Я сижу в своей любимой пекарне, пялюсь на свою любимую выпечку и не могу ее съесть.
I am sitting at my favorite panadería, I'm staring at my favorite concha, and I cannot eat it.
Я просто листаю страницы.
Just staring at the pages.
Просто смотрю тебе в глаза, чтобы видеть, когда ты вырубишься.
Nope. Just staring into your eyes so I can watch you fall asleep.
А мы стоим в спальне и смотрим на стены.
And we're standing in a bedroom staring at the walls.
Расскажешь, что в том письме, которое ты держала?
So, are you gonna tell me what's in that letter you've been staring at?
Они все только пялятся на меня, осуждают меня, глядя своими маленькими праведными глазками.
They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes.
Десять лет назад, далёкие течения северных вод, я смотрел прямо...
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly...
Пялился на неё как задумчивый мужик потерявший линзы?
Staring at her like a brooding guy who lost his contacts?
Ну, в отличии от ослов у которых восьмой уровень
Well, as opposed to the level 8 jackass I'm staring at,
Ты уверена, что не хочешь всем рассказать, как вчера весь вечер пялилась на бульбулятор?
You-you sure you don't want to tell everybody you spent last night staring down the business end of a bong?
Она все время пожирает меня глазами
She keeps staring at me from over there, with her stripper eyes.
Сколько игр ты сыграл вглядываясь в эту доску?
How many games have you played just staring at that board?
Тв не могла перестать пялиться на мое оружие.
You couldn't stop staring at my rig.
Правила такие : не пялиться в телефон, не заявляться на два часа позже, никаких спортивных штанов, джинсов или шорт.
No staring at your phones, no rolling in two hours late.
У меня не было никакого интереса слушать о каком-то парне, сидящим, уставившись на мою жену, с кистью в руке.
I wasn't interested in hearing about some guy, sat there staring at my wife with his brush in his hand.
Почему ты пялишься на нее?
Why are you staring at her?
Все на меня пялятся.
Everybody is staring at me.
Мы сексом будем заниматься или в гляделки играть?
Is this a threesome or a staring contest?
И хватит смотреть на меня этими влажными глазами.
And stop staring at me with those wet eyes.
и даже когда мы не спорили, я ловила на себе его взгляд.
I'd catch him just... staring at me.
Если переживаешь за меня, просто продолжай пялиться в свой комп.
If you feel for me, just keep staring at your computer.
У него кишка тонка, чтобы давать показания, пока я буду на него пялиться в суде.
What, you think he's got the balls to testify in court with me staring at him?
Все будут пялиться на нас
Everyone'll be staring at us.
Они не будут пялиться
They're not going to be staring.
Ты похож на Авраама, смотрящего вниз с вершины горы.
You look like Abraham, staring down from the mountaintop.
Ее маленький зад смотрел мне прямо в лицо.
Her little butt staring at my face.
Что смотришь?
Why are you staring?
Симпатяшкой любуешься?
Staring at someone cute?
Отправил кого-то в больницу на прошлой неделе, за то, что тот пялился на его собаку.
Put someone in the hospital last week for staring at his dog.
Ты всю ночь глядишь на меня.
You've been staring at me all night.
Иногда я замечаю, что ты разглядываешь меня без причины.
Sometimes, I notice you staring at me for no reason.
Я смотрю на тебя, потому что считаю, что у тебя прекрасные глаза и милые розовые щечки, что тебе достались от прабабушки, и я просто люблю тебя очень-очень.
If I'm staring at you, it's because I think you have the most beautiful eyes and perfect rosy cheeks that you got from your great-grandmother, and I just... love you so much.
Со мной не очень-то весело было тусоваться где-то последний год, из-за того, что я постоянно пытался тебя пригласить куда-нибудь, нюхал твои волосы и пялился на тебя, стоя рядом.
I haven't been much fun to hang out with over the last year or so on account of all the asking you out and staring at you from point-blank range.
# Отражение, что смотрит на меня.
# My mirror staring back at me
# Смотрит на меня.
# Staring back at me
# Смотрит на меня. #
# Staring back at me. #
Мы будем два старика, пялящиеся друг на друга.
Then we're just gonna be two old people staring at each other.
Если мы не можем сместить наших так называемых лидеров, Даяна, значит, мы смотрим в лицо фашизму.
If we can't remove our so-called leaders, Diana, we're staring fascism in the face.
Я не хочу, чтобы американский народ смотрел на толпу вооруженных солдат и танки.
I don't want the American people staring at a bunch of armed soldiers and tanks.
Что же, лучше выясни это сейчас, Потому что я официально не собираюсь проводить мой последний год наблюдая за вашими "разве я в деле или я вне игры" отношениями.
Well, you better figure it out now, because I am officially not spending my senior year staring at your "Am I in or am I out" pout.
Теперь ты пялишься. - Нет, я не пялюсь.
Now you're staring.
Почему все на меня уставились?
Thanks, dad. Why is everyone staring at me?