English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Statements

Statements tradutor Inglês

1,456 parallel translation
- Протестую. - Он держал газету, когда делал это заявление.
- He was holding the paper when the statements were made.
Этот разговор проходил во время несения этих обязанностей.
The statements were made in the course of those duties.
Мы находимся в месте предоставленное государством для несения служебных обязанностей. и ваши заявления были сделаны во время несения этих самых обязанностей.
We are standing in a space provided by the government for conducting official duties, and your statements were made in the course of those duties.
Я понимаю, это вопрос правдивости некоторых заявлений, которые вы, возможно, сделали во время своего заключения в чудесном месте под названием тюрьма Райкерс Айленд.
Huh. I understand there's a question to the veracity of certain statements that you may or may not have made and / or heard during your confinement in the fine institution known as Rikers island.
- Когда делают заявления такого характера, они только наносят ущерб в конкурентной деловой среде.
- Statements of such a nature, While they have their place, are overused In a competitive business environment.
А. В таком случае, могу я увидеть их показания, пожалуйста?
Ah. Well, in that case, Could I see their statements, please?
Тот, кто еще не успел сложить свое собственное мнение о "Наскар", смог сделать это после того, как один из гонщиков опубликовал в интернете свои скандальные заявления
People who weren't sure what to think of NASCAR are more sure today after a NASCAR driver released bigoted statements on his podcast.
Это констатация фактов.
These are statements of fact.
Полиции нужны показания от каждого из вас.
The police want witness statements off all of you.
Выписки из банка и счета поставщиков.
Bank statements and vendor accounts.
Пригласите присяжных для открытия заседания.
- Bring the jury in for opening statements.
Два сокрытия, никаких заялений два чловека исчезли...
Two cover-ups, no statements, two people missing...
Если ты возьмешь эти свидетельские показания, отсортируешь их по алфавиту, по году и по имени детектива, ведущего расследование, можешь считать, зарплата у тебя в кармане.
If you were to take those witness statements, alphabetize them, log them by year, and organize them according to investigating officer? That would seal the deal.
Мы хотим гарантировать анонимность наших свидетелей и сохранить их показания в тайне до суда.
We want to guarantee our witnesses'anonymity and keep their statements sealed and confidential until the trial.
Да, мне нужно пойти в дом "Принца кораллов", поговорить с командой, принять заявления.
Yeah, I want to go to the Coral Prince house, talk to the team, get statements.
Я имею показания женщин, описывающие их физические... психологические... и эмоциональные пытки.
I have taken statements from women describing their physical... psychological... and emotional torture.
Мне удалось заполучить свидетельские показания предыдущих инцидентов.
So I was able to get witness statements from the previous incidents.
Ваша Честь, мистер Хэллер своими неслыханными заявлениями попросту мутит воду.
Your Honor, Mr. Haller is just muddying the waters with outrageous statements.
А офицерьı под присягой заявили следующее :
The officers sworn statements read :
Ты будешь продолжать делиться своими наблюдениями или расскажешь чего-нибудь дельного?
Flesh wound.' Are you going to make declarative statements or fuckin'tell me something?
Кто опросит свидетелей?
Well, who's gonna take the witness statements?
- Ладно, так почему бы вам не собрать показания актеров, которые нашли ее?
Okay, so why don't you guys get statements from the actors that found her?
Ладно, возьмите показания со всех работников особенно с тех, у кого есть ключи.
All right, let's get statements off all the employees, especially the ones with keys.
Заявления от трех его соседей говорят, что он собирался и уходил на всю ночь.
Statements from three of his neighbors say that he was going out and staying out all night.
Что насчет Оливера? Можешь проверить их мобильники и выписки по кредиткам?
Can you check their cellphone records or credit-card statements?
Я только делаю заявления, никаких интервью.
I'm only giving statements, no interviews.
Показания вебкамеры и камеры наблюдения совпадают, сослуживцы тоже все подтвердили, а отснятый материал хранится в удаленном доступе.
The desktop cam matches the security cam, which matches the coworkers'statements, and the footage is stored off-site.
- Так что тебе надо копаться во всех записях Chumhum, публичных заявлениях, всем, что это опровергнет.
So you need to dig through all of Chumhum's writings, public statements, anything that contradicts that. Got it.
Нейт и Рейна дают показания копам.
Nate and raina are giving their statements to the cops.
Слава, Твердость, Сцена, Гордость
'Cause it's patience, statements Famous, greatness
- Ты читал материалы дела?
- You read the statements?
Выписки из банковских счетов.
Bank statements.
а Гай порой говорит малоприятные вещи.
And Guy sometimes makes statements that they don't like.
Это довольно типичный случай смены системы отчетности.
It's a very simple case of them changing their accounting statements.
Есть показания свидетелей по какому-нибудь из этих дел?
You got any witness statements from either of those cases?
Возможно, тот, кто убил ее, пытался получить документ со свидетельскими показаниями.
Perhaps whoever killed her was trying to retrieve a document, - witness statements.
В целом, язык вашего тела ограничен и натянут, мало конкретных утверждений, множество "наверное" и "я думаю".
Generally your body language is limited and stiff, the lack of direct statements, lots of "probably" s and "I think" s.
Так, задание для всех, мне нужны свидетельские показания всех гостей к сегодняшнему вечеру.
Right, you lot, I want witness statements from all the guests by closing time tonight.
Сними показания у всех охранников, продавцов и персонала.
Get statements from all the security guards, vendors, and attendants.
Согласно выписке с банковских счетов, в прошлом году, была снята довольно крупная сумма денег, в банкомате.
According to bank statements there'd been a lot of money withdrawn in the last year from the hole in the wall.
Отлично, я получил официальный отчет из банка.
All right, I've got the bank statements.
Ты получила показания Мартина Лоеба.
You've got Martin Loeb's statements.
У нас есть выписки из банка, Алан.
We've got the bank statements, Alan.
Нужно поговорить со свидетелями, принять заявления.
Okay, we've gotta talk to witnesses, take statements.
Если верить выпискам по его кредитке, в эту минуту он идёт за дневной порцией кофеина.
Assuming his credit card statements don't lie, he should be headed for his daily caffeine fix.
Вы знакомы с положениями, касающимися дачи агентами анонимных заявлений для прессы?
Are you familiar with the regulations regarding agents giving anonymous statements to the press?
Сотрудники КБР не могут делать анонимные и неофициальные заявления представителям прессы.
CBI employees shall not give anonymous or "off the record" statements to members of the media.
У нас есть справки с места преступления, справка криминалистов, отчет патологоанатома, отчет по крови. А что по поводу компьютера?
We've got the statements of the SOCO, the forensic statement, the pathologist report and the blood report.
Но мы смогли сделать компьютерную реконструкцию со слов очевидцев.
But we have been able to do a computerized reconstruction with eyewitness statements.
Я прочитал показания полиции, показания свидетелей и вот это - ваши собственные показания. И я должен сказать, что у обвинения, кажется, очень крепкие аргументы.
I've read the police statement, the witness statements, and this is your own statement here.
Никаких заявлений.
No statements. That was his last case in London.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]