English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Stormy

Stormy tradutor Inglês

251 parallel translation
Просто погода сегодня неважная, этот голос напомнил вам...
Today because the weather is stormy because that voice reminds you...
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Грозовая погода.
Stormy weather.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
Она бредит объятиями. И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт. И начинает кричать :
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts to scream :
Темные тучи гремят в вышине
Let the stormy clouds chase
Очень бурная дискуссия.
A very stormy debate.
* И затерявшийся в бурном море *
To be lost in the stormy sea
Я видела и бури.
I've seen her stormy.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
И щенки появились на свет точнехонько по расписанию... одной грозовой и бурной октябрьской ночью.
The puppies arrived right on schedule, one wild and stormy night in October.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
Особенно в грозовые дни.
Especially in stormy weather.
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
Скорее, это военное противостояние.
It's a rather stormy coexistence.
"Пусть эти тучи догонят"
Let the stormy clouds chase
Из них создам быкам заслон.
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
Мы плавали на очень маленьких лодках в бурном море.
We rolled about on tiny boats in the stormy sea.
Только мелодию "Stormy weather."
Just "Stormy weather."
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
We have peered into the bloodstream and down on our stormy planet to see the Earth as a single organism.
Что сказал бы в Испании сей невезучий человек?
What would "the stormy man" in Spain say about all this?
Кто же этот невезучий?
Who's "the stormy man"?
У месье Меккаджи была бурная молодость.
Mister Meccacci had a stormy youth. That I grant you.
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
Amidst ferocious waves and stormy darkness!
Будет буря.
It's a little stormy.
Адвокаты Робин "Шторм" Уэзерс и Мэтт Коуэнс чуть было не сошлись в кулачном бою в пылу самого интересного судебного спора за последние годы.
Reporter : attorneys robin "stormy" weathers And matt cowens almost came to fisticuffs In what some insiders have described
"Шторм" Уэзерс.
"Stormy weathers."
Я ищу парня по имени "Шторм" Уэзерс.
I'm looking for a guy named "stormy" weathers.
Почему, по-твоему, я сегодня пришла в поисках "Шторма" Уэзерса?
Why do you think i came here today Looking for "stormy" weathers?
Всем нужен "Шторм" Уэзерс.
Everybody is looking for "stormy" weathers.
Ты видел все глазами "Шторма" Уэзерса.
You just disguised it as "stormy" weathers.
Ты был "Штормом" Уэзерсом.
You were "stormy" weathers.
Он сказал, что Бенуа доверил свою жизнь "Шторму" Уэзерсу
He says that benoit Entrusted his life to "stormy" weathers.
Он заплатил за "Шторма" Уэзерса.
He paid for "stormy" weathers,
И он намерен получить "Шторма" Уэзерса.
And he suggests That you give him "stormy" weathers.
Они думают, что справятся со "Штормом" Уэзерсом.
They think they can handle "stormy" weathers?
И даже "Шторм" Уэзерс здесь бессилен.
And even "stormy" weathers Can't do anything about that.
Бурная реакция на "Макбет"'.
Stormy reception from "Macbeth".
Испаньола прошла спокойно, штормовые северные широты
The Hispaniola sailed swiftly out of the stormy northern latitudes.
Даже через бурное море
Should there be a stormy sea
" В штормовые банков Иордании я стою
" On Jordan's stormy banks I stand
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
Lisa Simpson's rendition... of'Stormy Leather.'
Да меня от одного вида вас, разыгрывающих из себя мальчишек Харди из книжек для юношества-всегда штормит.
Watching you two act like the Hardy Boys always brings on stormy weather.
Из Лондона мы выехали поездом, затем переправились через пролив.
We left London by train and crossed the channel in stormy seas.
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
" Догмы спокойного прошлого не годятся для бурного настоящего.
" The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Я не мог это было бурной ночью
I couldn't it was a stormy night
Дон Калоджеро, не стану говорить вам о славе дома Фальконери.
It's turning stormy
Ты же "Шторм" Уэзерс.
You're "stormy" weathers.
"... до стола. Сейчас бурная ночь. " "...
... to my desk in the middle of a stormy night during which I have been tossed from exultation to exhaustion and back again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]