Strained tradutor Inglês
288 parallel translation
Не напрягайся так.
Not so strained.
Ты потянул связки.
You strained a couple of ligaments.
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
I'm strained already from carrying that big, fat poodle around.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Long days and nights we strained at the oars... while the white whale swam freely on... widening the waters between himself and Ahab's vengeance.
Когда он вошел в мою кровь, он был уже измененным и ослабленным организмом летучей мыши.
By the time it entered my blood it had been strained and weakened by the bat system.
Мои нервы были напряжены.
My nerves had been strained.
Я, наверное, получила это цепляясь за дерево, которое приостановило мое падение.
I must have strained it catching hold of that tree to break my fall. There.
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery, Doctor!
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident.
Защитные экраны повреждены.
Our deflector shields are strained.
Мы оставляем после себя процеженные аксиомы, стерилизованные и готовые к применению.
We leave strained axioms behind us, sterilized and ready to use.
А те, которые есть, устали, измождены и не спали уже несколько дней.
Those we have are tired, strained and all overdue for relief.
И я хотел бы посмотреть наше интервью.
I strained my arm.
Конечно, чернослив надо было размять, зубы у Джо плоховаты.
They have to be strained, of course, because her teeth are a bit stumpy.
Наверное, он сильно притомился, зазывая сюда такую толпу гостей.
He must have strained himself to get this lot together.
Может все-таки?
You strained it...
Руки напрягаются!
Your hands are strained!
К тебе сирень тянулась со стола,
The lilac on the table so strained to sweep.
Его психическое состояние нестабильно.
He's too shocked. His mental state is strained.
Ты ее наверное растянул.
You must have strained it.
Сожалею. Мои ресурсы в настоящее время существенно ограничены.
- My resources are a bit strained...
Отношения между ним и его зятем бь? ли натянуть? е.
The relationship between Mr. McCann... and his son-in-law was strained.
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
В отношениях между Мартином Гайстом и Рут Зелиг... нарастает напряженность.
Relations between Martin Geist and Ruth Zelig... have grown strained.
И он ужасно напряжен!
And he is greatly strained!
Роды перегрузили мне почки, и они отказали. И только!
Having Jack, Jr., strained my kidneys and now theyre kaput, thats all.
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Это должен был делать Викарий, но он подцепил какую-то заразу, его не будет.
The vicar was going to do it, but he's strained a fetlock and he's had to scratch.
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
Maggie is allergic To strained pears... and she likes a bottle of warm milk before nap time.
Горох.
Strained peas.
По принужденью милость не действует, а падает она
" The quality of mercy is not strained.
- Мускулы перенапряглись от злоупотреблений и в конце концов рука осталась в деформированном положении и он остался просто с клешней вместо руки.
- The muscles became so strained with overuse that eventually the hand locked into a deformed position and he was left with nothing but a claw.
- Я потянул шею вчера вечером.
- I strained my neck last night.
Мужчина хранит свое нижнее белье до тех пор, пока все его молекулы так не растянутся что не смогут сохранять свойства твердого тела.
Men hang onto underwear until each individual underwear molecule is so strained it can barely retain the properties of a solid.
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
It was an era of strained economy, working class unrest, aggressively protesting farmers and a strict repression of revolt by the government. The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in a capitalist society.
- Ты, наверно, и другие мышцы потянула.
- You know, you probably strained some other muscles.
Из-за вас я выглядел полным ослом.
I looked like a asshole. We strained our backs lifting that heavy-ass bed.
Какие поразительные силы, Земля в каменья и цветы вложила на свете нет такого волокна, которым не гордилась бы она, как не отыщешь и такой основы, где не было бы ничего дурного.
Almighty is the powerful grace that lies in plants, herbs, stones,..... and their true qualities. For nought so vile that on the earth doth live..... but to the earth some special good doth give. And nought so good but strained from that fair use,..... revolts from true birth, stumbling on abuse.
Я дам ему банку консервированного гороха.
I'll give him a jar of strained peas.
Кажется я её растянула.
I think I really strained it.
Сомневаюсь, что ты её растянула.
Oh, I doubt you strained it.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
A compound fracture of the right radius two fractured ribs, torn ligaments strained tendons, numerous contusions bruises and scratches.
Якко сказал, что он потянул мышцу.
Yacco says he, uh, strained a muscle.
Ему приносили подслащённую воду, чтобы он не надорвал горло.
They had water sweetened with sugar for him because he strained his throat.
- Если мой брак пострадает...
- Lf my marriage is strained...
Я, крича там, потянул себе голосовые связки.
I strained my voice screaming in there.
"Хотя страсти могут разделять нас,..."
" Though passion may have strained...
Видишь вон то окно?
Get a load of that strained-glass window.
Ошибаетесь!
I have strained my patience in order not to do so.
ГНОМ ПЛЯСУН ОТКРЫЛ ЕГО И УДИВЛЕННО ВСПЛЕСНУЛ РУКАМИ
... and strained together to break the padlock of the chest.
Он выглядит взвинченным.
He looks strained.