English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Stranded

Stranded tradutor Inglês

571 parallel translation
Мы облажались с шоу и оказались на мели, понимаете?
We were stranded and laid an egg in Troy, see?
Он сбегает, оставляя меня расхлебывать эту кашу, без денег, в каком-то Мухосранске.
He leaves me holding the bag, stranded, broke in Troy.
Вы когда-нибудь оказывались без денег в Мухосранске?
Have you ever been stranded in Troy?
– Кучер высадил меня на дороге.
WOMAN : The coachman left me stranded.
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
If only we'd known that you were stranded here.
Она оставила меня на дороге.
She left me stranded on the road.
Я не знал куда идти!
She left me stranded!
Мы там настрада -... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
We were stranded- - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in.
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
The wreck of our ship stranded during the night.
Вы кого-то ждёте?
- Are you stranded?
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
It folded, I was stranded so I put my agility to a more rewarding purpose.
Блокированы на берегах Иртыша.
Here stranded on the banks of the Irtysh.
Слушай, ты слышала про девушку, которая играла на тубе? Ее выбросило на берег с одноногим жокеем.
Say, do you know the one about the girl tuba player who was stranded on an island with a one-legged jockey?
Она сидит на мели.
She's stranded.
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
You're stranded in thejungle enjoy the trees
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
I will not leave you stranded in Cathay, just as I did not let you die on the mountain.
Как случилось, что вы здесь застряли?
How'd you happen to get stranded here?
Оставив на моей Земле пять миллионов киберлюдей.
Leaving five million Cybermen stranded on my Earth.
Они высадились на планету и оказались под непрерывной атакой невидимых существ, населяющих её.
They are stranded on the planet and under constant attack from the invisible creatures that inhabit it.
Поэтому мы сели на мель на этом прыще планеты, пока ты валял дурака с блоком предохранителей, мм?
That's why we are stranded on this pimple of a planet whilst you footle with that fuse box, mm?
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
I'd weep if you were stranded
Нам понадобится твоя помощь. Мы здесь застряли, капитан?
We're stranded down here, captain?
Значит, мы здесь застряли.
So we're stranded here.
То есть, мы застряли здесь?
You mean we're stranded down here?
Сорок семь из них попали сюда шесть лет назад.
Forty-seven of them who were stranded here some six years ago.
Это означает, что мы остались одни.
For one thing, it means we're stranded.
Где это было? - Улица Кид
We were stranded in one place for an hour.
Как-то застрял в Париже в августе 1914. Получил тогда первый приз в консерватории.
I was stranded in Paris in August'14... I had just won my first prize at the Conservatoire.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
But don't you realize, without the TARDIS we're stranded?
Ссадят на станции, и кукуй тогда.
They'll make us get off at next stop. And we'll be stranded there.
Ведь ссадят, и кукуй на станции.
They could get us off, and we'd have been stranded at the station.
Ох, мы тут застряли.
Oh, we're stranded.
Ты же знаешь, я не брошу ребенка!
I ain't about to leave some poor child stranded.
Мы тоже здесь застряли.
We're stranded here too.
Tы не думала, что мы застряли на этом острове, возможно, на несколько лет?
What if we're stranded on this island for another six years?
Ты оставил меня там.
You left me stranded in there.
Когда корабль приземлился здесь, отказал компьютер.
When the ship was stranded, the computer broke down.
- АРАБЕЛЕ НИЧТО НЕ УГРОЖАЕТ, ПОТОМУ ЧТО РУМБУРАК ОКАЗАЛСЯ ЗА РЕШЁТКОЙ ТЮРЕМНОЙ БОЛЬНИЦЫ.
nothing evil can happen to Arabela, because Rumburak was stranded behind the bars of a prison hospital.
Когда вы не заняты тем, что сбиваете с пути истинного автомобилисток, во что вы играете?
What do you do when you're not helping stranded motorists? ... What's your game?
Ты застрял здесь!
You're stranded here!
Однажды моя мать застряла в пустыне вместе со мной и моим братом...
My mother... was once stranded with my brother and me in the desert.
Я не хочу, чтобы ты осталась без всего в Марокко.
I'm not having you stranded in Morocco.
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
My minimum price for taking a stranded woman... to a telephone is four hundred dollars.
Ты человек, который берет деньги у слабых женщин.
You're a man who takes money from stranded women.
Тысячи людей застряли в Хитроу и Гатуике.
Thousands are stranded at Heathrow and Gatwick.
Четыре косы не получатся.
Never mind four-stranded plaits.
Нас бросили.
We've been stranded.
Да, и мы застряли здесь.
Yes, and we're stranded here.
Кто там?
Travellers stranded by the storm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]