English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Stripped

Stripped tradutor Inglês

685 parallel translation
Вы разденете меня как Махатму Ганди.
HMM. YOU'LL HAVE ME STRIPPED LIKE MAHATMA GANDHI.
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
Let's see, I'm 35 years old, just over 6 feet tall... and weigh 182 pounds, stripped.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами.. .. у которых не было никакой.. .. собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
Mr. Milton, in the Army I've had to be with men when they were stripped of everything in the way of property except what they carried around with them and inside them.
- Вы раздели тело оттащили в кусты, и избавились от машины.
- You stripped the body threw it behind some bushes, then got rid of your car.
Я вешу 94 килограмма при росте 187 сантиметров. Естественно, босиком и без одежды!
I'm 6'1 " and one-half inches tall in my bare feet... without shoes on, and that's what I weigh stripped.
- Его сняли с поста ни за что.
- He was stripped of his rank.
И он так сразу стал полковником с первоклассным полком?
Stripped of his rank and now he's a colonel with a first-class regiment?
Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
She's a receptionist at the hospital. She has blond hair, blue eyes. She weighs 105 pounds stripped.
Поэтому я требую, чтобы Тадамори был лишён титула и всех земельных владений.
I ask therefore that Tadamori be deprived of its title and stripped of his estates.
Мы разделали первого кита... и сварили его, чтобы получить жир. Этот жир принесет свет во множество домов, заставит ходить каминные часы. И возможно, послужит во время коронации.
And so we stripped our first whale... and boiled the blubber down to a fine, pure oil... that would keep the lamps burning in a thousand homes... the clocks ticking on their mantelpieces... and perhaps anoint the head of a king.
- Старый, Б-25 со снятым оружием.
- An old, stripped-down B-25.
... имевшая ранее первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство.
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become a kind of sport, like hunting or fishing.
после войны, в которой ее богатство и людские ресурсы были истощены буквально до костей.
'In a competitive world,'after a war in which her wealth and manpower had been stripped'to the very bone.
Когда нет денег, нет и повода для ссор.
We are stripped bare by the curse of plenty.
Свет входит под углом.
The light is stripped by that angle.
Ты её убила, раздела и использовала её кожу.
You killed her and stripped her and used the skin.
Они раздели ее до гола, заставили бегать среди кактусов, пока на ней оставалась плоть.
They stripped her naked ran her through the cactus until her flesh was...
И что же вы выяснили?
WELL, WHAT HAVE YOU STRIPPED OFF HER SO FAR?
Поскидали да рубашонки, Поскидали да рубашонки...
They a-stripped of their shirts, They a-stripped of their shirts...
Поль тоже разделся догола, показал мне свой член.
Paul stripped off, too, and flaunted his penis for me
Ты раздевалась догола для того фотографа!
you stripped naked for that photographer!
Надели на него простое рубище.
And they stripped him and put on him a scarlet robe.
Она раздела меня, засунула в корыто,... вымыла и дала это платье.
Right off, she stripped me down naked....... stuck me in a tub, and gave me this here dress.
- Девушки вышли из машины, бросили его на землю, раздели его, изнасиловали и оставили бесчувственным от ударов в живот.
The girls got out of the car, threw him down, stripped him, jumped him, and left him senseless... from kicks in the stomach.
- Он вынудил меня. - Заставил?
You stripped in front of the child.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
We stripped each other of every honest emotion we had left.
Я вижу тебя обнаженным, строящим автостраду.
I can see you stripped, building motorways.
Откроет душу мне Матрос в тельняшечке,
A sailor in a stripped vest Will open his soul to me,
Наконец Я лишен всех прав, СОСТОЯНИЯ, СЗМОГО ДВОРЯНСТВЗ.
At last I'm stripped of all rights, of my fortune, of my status of gentry.
- Я однажды танцевала стриптиз ради Иисуса.
- I stripped for Jesus once. - You did what?
- Вот я и разделась.
- So, I stripped.
Он будет один, а значит будет уязвим.
He'll be alone, therefore stripped, vulnerable.
Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета. И запах из него был не эссенции, а чернил.
Why, the corpse leaps to her feet and runs into the grotto in order to remove Madame Arlena's bathing costume which she had previously stripped off the unconcious woman and worn to play her part as a corpse.
один человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые ограбили его, изранили и ушли.
There once was a man going down from Jerusalem to Jericho. When robbers attacked him, stripped him, beat him, leaving him half dead.
Тем не менее, в эпицентре Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
However, at ground zero Kulik found upright trees stripped of their branches but not a trace of the meteorite or its impact crater.
Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали.
I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out.
Но они не помогут людям, лишенным их привычной защиты.
But no great comfort to a people being stripped of their traditional protections.
Вы что, не в своем уме? А ты, должно быть, хочешь быть разжалованным?
Do you want to be stripped of rank and privileges?
Они раздевали их и насиловали.
They stripped them and raped them.
- Отсюда все вынесли.
- The place has been stripped.
Полосатую футболку.
A stripped shirt
Она знала, если она обчистит тебя совсем, у меня не будет выбора.
She knew if she stripped you of everything, I'd have no choice. But no.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Once - proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
И кора содрана.
The very bark stripped from the trunks.
Нам нужно поставить дверь, отодрать обои и покрасить стены.
I'd have that door stripped down, all this paper off and the walls white.
Раэдели донага и раэыграли по жребию Его одеяния.
You stripped Him bare and divided His clothes by lot.
{ C : $ 00FFFF } У нас поотнимали всё оружие, ради которого мы продали свои дома.
We've even been stripped of the arms we sold our homes for.
Ах, ладно. Маэстро, вы ещё не разделись?
Mister, why haven't you stripped yet?
Нет, это невозможно.
If I sold my jewels, I'd feel... stripped and naked. Impossible!
- Вы заправили кровать мальчика?
Have you stripped the boy's bed, Clarkie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]